The new Multilateral Debt Reduction Initiative should supplement current flows and refrain from imposing conditionalities other than those already included in the HIPC Initiative. | UN | وينبغي أن تكمل المبادرة الجديدة المتعددة الأطراف لتخفيض الديون، التدفقات الجارية وأن تمتنع عن فرض شروط غير ما ورد بالفعل في المبادرة. |
Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. | UN | ولذلك يُطلب إلى الدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تحديد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة. |
The State party should reinstate NGOs which were unlawfully shut down and should refrain from imposing disproportionate or discriminatory restrictions on the freedom of association. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعترف من جديد بالمنظمات غير الحكومية التي تم إغلاقها بصورة غير قانونية وأن تمتنع عن فرض قيود غير متناسبة أو تمييزية على حرية تكوين الجمعيات. |
India should refrain from imposing its will on the members of the Committee. | UN | واسترسل قائلاً إنه يتعين على الهند الامتناع عن فرض إرادتها على أعضاء اللجنة. |
Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restrictions or limitations on the transfer of nuclear equipment, materials and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. | UN | لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة. |
The Government of the United States of America should also refrain from imposing measures on the citizens of Cuba that may violate their right to food; | UN | كما يجب على حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تحجم عن فرض إجراءات على مواطني كوبا قد تؤدي إلى انتهاك حقهم في الغذاء؛ |
The State party should ensure freedom of association, in accordance with article 22 of the Covenant, and refrain from imposing disproportionate or discriminatory restrictions on the freedom of association. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية تكوين الجمعيات، وفقاً للمادة 22 من العهد، وأن تكف عن فرض قيود غير متناسبة أو متسمة بالتمييز على حرية تكوين الجمعيات. |
Moreover, in a time of fragile economic recovery, we urge our partners to refrain from imposing measures that limit market access. | UN | وعلاوة على ذلك، في وقت يشهد انتعاشاً اقتصادياً هشاً، نحن نحث شركاءنا على عدم فرض تدابير تحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق. |
44. The best way to put an end to violations of women's fundamental rights was to respect cultural differences and to refrain from imposing the values of certain countries on the rest of the world. | UN | 44 - واختتم قائلا إن أفضل طريقة لوضع نهاية لانتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة هو احترام الفروق الثقافية والامتناع عن فرض قيم بعض البلدان على بقية العالم. |
The State party should reinstate NGOs which were unlawfully shut down and should refrain from imposing disproportionate or discriminatory restrictions on the freedom of association. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعيد الاعتراف بالمنظمات غير الحكومية التي تم إغلاقها بصورة غير قانونية وأن تمتنع عن فرض قيود غير متناسبة أو تمييزية على حرية تكوين الجمعيات. |
100. States should refrain from imposing travel restrictions and guarantee defenders access to United Nations bodies and to have the possibility to present oral and written reports and to have those reports given due consideration. | UN | 100 - وينبغي للدول أن تمتنع عن فرض قيود على السفر وأن تضمن وصول المدافعين إلى هيئات الأمم المتحدة وأن تكون لديهم إمكانية تقديم تقارير شفوية ومكتوبة وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك التقارير. |
Norway called upon Israel to ease its restrictions on the movement of goods and people and to refrain from imposing collective punishment by reducing fuel and electricity supplies to Gaza. | UN | وتطالب النرويج إسرائيل بتخفيف قيودها على حركة البضائع والسكان وأن تمتنع عن فرض عقاب جماعي عن طريق خفض الوقود وإمدادات الكهرباء لغزة. |
" 6. Demands also that Israel, the occupying Power, put an immediate end to its military operations in the Occupied Palestinian Territory and refrain from imposing collective punishment on the Palestinian people; | UN | ' ' 6 - يطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تمتنع عن فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني؛ |
" 6. Demands also that Israel, the occupying Power, put an immediate end to its military operations in the Occupied Palestinian Territory and refrain from imposing collective punishment on the Palestinian people; | UN | ' ' 6 - يطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تمتنع عن فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني؛ |
Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to other States parties with comprehensive safeguards agreements. | UN | لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة. |
Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restrictions or limitations on the transfer of nuclear equipment, materials and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. | UN | لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة. |
Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to other States parties with comprehensive safeguards agreements. | UN | لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة. |
Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. | UN | لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة. |
He strongly believed that the United Nations system should refrain from imposing top-down approaches and should instead support initiatives undertaken at the country level. | UN | وأعرب عن اعتقاده الجازم بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحجم عن فرض النهج من القمة إلى القاعدة بل ينبغي لها أن تدعم المبادرات المتخذة على المستوى القطري. |
The State party should ensure freedom of association, in accordance with article 22 of the Covenant, and refrain from imposing disproportionate or discriminatory restrictions on the freedom of association. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية تكوين الجمعيات، وفقاً للمادة 22 من العهد، وأن تكف عن فرض قيود غير متناسبة أو متسمة بالتمييز على حرية تكوين الجمعيات. |
It furthermore calls on the States parties to refrain from imposing any restrictions on the transfer of nuclear equipment and technology for peaceful purposes to States parties that have signed comprehensive safeguards agreements with IAEA and from imposing further restrictions on the use of this nuclear technology in a manner that is contrary to the spirit of the NPT. | UN | كما تدعو الدول الأطراف للامتناع عن فرض أي قيود على نقل المعدات والتكنولوجيا النووية السـلمية إلى الدول الأطراف التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة، والعمل على عدم فرض المزيد من القيود على استخدام تلك التكنولوجيا النووية بشكل يتنافى مع روح وأحكـام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
(d) Respect the freedom of opinion and expression of curators and refrain from imposing political control and putting financial pressure on them; | UN | (د)احترام حق أمناء المتاحف والمعارض في حرية الرأي والتعبير والامتناع عن فرض هيمنة سياسية أو ضغوط مالية عليهم؛ |
Demands that Israel, the occupying Power, end its military operations in the Occupied Palestinian Territory, abide scrupulously by the provisions of international humanitarian law and human rights law, and refrain from imposing collective punishment on Palestinian civilians; | UN | 2- يطلب قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبالالتزام بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي التزاماً تاماً، وبالامتناع عن فرض عقوبات جماعية على المدنيين الفلسطينيين؛ |
It indicated that the purpose of UPR was not to impose the values of one society on another and noted that if the traditional society of Tonga does not permit consensual sex between two men or two women, one should refrain from imposing this on them, as it is outside the purview of universally accepted human rights norms. | UN | وأشارت إلى أن الغرض من الاستعراض الدوري الشامل ليس فرض القيم الخاصة بمجتمع ما على مجتمع آخر؛ وذكرت أنه إذا كان المجتمع التقليدي في تونغا لا يسمح بإقامة علاقة جنسية مثلية برضا الطرفين، فينبغي الإحجام عن فرض ذلك عليه لأنه يقع خارج نطاق قواعد حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً. |
Pleas had also been made to avoid divisiveness, refrain from imposing a particular view, and strive for consensus on the item, as time was running short. | UN | كذلك تقدمت مطالبات بتجنب الانقسام والكف عن فرض رأي معين والسعي إلى توافق في الآراء على البند فالوقت يسبقنا. |