"refraining from the" - Translation from English to Arabic

    • الامتناع عن
        
    • والإحجام عن
        
    • بالامتناع عن
        
    :: refraining from the threat or use of force and not to allow one's territory to be used against another UN :: الامتناع عن استعمال القوة أو التهديدِ باستعمالها، وعدم سماح أي بلد باستخدام إقليمه ضد أي بلد آخر
    If one accepts the statement in question No. 1, one must abolish one of the fundamental principles of international relations, which is refraining from the use or threat of force. UN وإذا ما قبلنا بالفكرة الواردة في السؤال 1، فإن علينا إبطال مبدأ جوهري من مبادئ العلاقات الدولية، ألا وهو مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    This provision automatically implies respect for the principle of refraining from the use or threat of force. UN وينطوي هذا الحكم تلقائياً على التقيد بمبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة
    In several specific cases, government social workers have advised Bedouin women of the possibility of refraining from the practice. UN وفي كثير من الحالات كان الأخصائيون الاجتماعيون الحكوميون ينصحون البدويات بإمكان الامتناع عن هذه الممارسة.
    Its purposes are the maintenance of international peace and security on the basis of the principles of the sovereign equality of all its Members, the peaceful settlement of international disputes, refraining from the threat or use of force and noninterference in the internal affairs of States. UN ومقاصدها هي صون السلم والأمن الدوليين على أساس مبادئ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، والإحجام عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Next, the nuclear Powers should commit themselves firmly to refraining from the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN ثم على الدول النووية أن تلتزم على نحو راسخ بالامتناع عن التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد بلدان لا تحوزها.
    Botswana calls upon all States, especially the major Powers, to set an example by refraining from the use of weapons in resolving conflicts. UN وبوتسوانا تطالب جميع الدول، ولا سيما الدول الكبرى، بأن تكون قدوة في الامتناع عن استخدام الأسلحة في حل الصراعات.
    refraining from the THREAT OR USE OF FORCE UN الامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها
    China violated the principle of refraining from the threat or use of force under international law and therefore could not establish sovereignty over the Hoang Sa Archipelago. UN وقد انتهكت الصين مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بموجب القانون الدولي ولم تتمكن بالتالي من إرساء سيادتها على أرخبيل هوانغ سا.
    The State party should also avoid any kind of illegal interference in the media, including by refraining from the use of force against journalists. UN كما ينبغي أن تتجنب أي تدخل غير قانوني في وسائط الإعلام، بوسائل منها الامتناع عن استخدام القوة ضد الصحفيين.
    The State party should also avoid any kind of illegal interference in the media, including by refraining from the use of force against journalists. UN كما ينبغي أن تتجنب أي تدخل غير قانوني في وسائط الإعلام، بوسائل منها الامتناع عن استخدام القوة ضد الصحفيين.
    We have opted for refraining from the use of force to violate existing borders and have proclaimed independence within the constitutional and internationally recognized borders. UN واخترنا الامتناع عن استعمال القوة لانتهاك الحدود القائمة، وأعلنا الاستقلال ضمن الحدود الدستورية المعترف بها دوليا.
    (b) refraining from the threat or use of force. UN (ب) الامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها
    [ - refraining from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State; UN [- الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة؛
    It also meant refraining from the threat or use of force and settling international disputes by peaceful means and with due regard for the relevant General Assembly resolutions. UN وهذا يعني أيضا الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وبالمراعاة الواجبة لما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة.
    II. refraining from the THREAT OR USE OF FORCE UN ثانيا - الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو عن استعمالها
    Adhering to the principles enshrined in the UN Charter providing for refraining from the use, or threat of use of force in international relations and the settlement of disputes through peaceful means, UN ومتمسكا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على الامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية،
    Furthermore, some delegations called for refraining from the use of sanctions for political purposes, a matter which could be mitigated by establishing clear time limits when imposing sanctions. UN وإضافة إلى هذا فإن وفودا أخرى دعت إلى الامتناع عن استخدام الجزاءات لأغراض سياسية، وهي مسألة من الممكن تخفيفها بوضع حدود زمنية واضحة عند فرض الجزاءات.
    Declaration on the Enhancement of the Effectiveness of the Principle of refraining from the Threat or Use of Force in International Relations UN - إعلان بشأن زيادة فعالية مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في العلاقات الدولية
    (ix) Development of guidelines for protecting children from information and material produced by mass media disrespecting the human dignity and integrity of the child, abolishing stigmatizing language, refraining from the dissemination of re-victimizing reports on events in family or elsewhere affecting a child and promoting professional methods of investigation based on the use of diverse sources which can be examined by all parties involved; UN وضع مبادئ توجيهية لحماية الأطفال من المعلومات والمواد التي تنتجها وسائل الإعلام التي لا تحترم كرامة الطفل الإنسانية ولا تقدر حرمته، وإبطال استعمال اللغة التي تشنّع عليهم، والإحجام عن نشر تقارير عن قضايا حدثت لأطفال في إطار الأسرة أو غيرها وأضرت بهم، الأمر الذي يجعلهم ضحايا مرتين، وتحسين أساليب التحقيق المهنية التي تستعين بمصادر شتى يمكن لجميع الأطراف المعنية أن تدرسها؛
    The cardinal principles of refraining from the threat or use of force and the pacific settlement of international disputes are binding on all, everywhere and under all circumstances. UN وإن المبادئ اﻷساسية المتصلة بالامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها والتسوية السلمية للمنازعات الدولية مبادئ ملزمة للجميع، في كل مكان وفي جميع الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more