"refugee camps or" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات اللاجئين أو
        
    • معسكرات اللاجئين أو
        
    • معسكرات للاجئين أو
        
    • مخيمات للاجئين أو
        
    Some 126,000 remain in refugee camps or local communities in West Timor. UN ولا يزال حوالي 000 126 شخص يعيشون في مخيمات اللاجئين أو في مجتمعات محلية في تيمور الغربية.
    Legally it made no difference whether Israeli tanks were inside the refugee camps or around them. UN وليس هناك من الناحية القانونية فرق بين أن تكون الدبابات الإسرائيلية داخل مخيمات اللاجئين أو حولها.
    The safety of women and girls may be no more assured once they are living in refugee camps or among displaced persons. UN وقد لا تعد سلامة النساء والفتيات مكفولة عندما يعشن في مخيمات اللاجئين أو بين المشردين.
    Concerns were expressed that girls in such circumstances were particularly vulnerable to rape and sexual violence, for example, in refugee camps or when fleeing their home countries. UN وبدرت مخاوف من شدة تعرض الفتيات في هذه الظروف إلى الاغتصاب والعنف الجنسي، كما هو الحال في معسكرات اللاجئين أو عند فرارهن من أوطانهن.
    Since those witnesses may now be either in refugee camps or have moved on to resettlement, the success of such investigations will to a great degree depend on the cooperation of the Governments of those countries that have provided refugee camps or resettlement for people from the former Yugoslavia. UN ونظرا ﻷن أولئك الشهود ربما يكونون اﻵن إما في معسكرات اللاجئين أو انتقلوا الى أماكن أخرى ﻹعادة الاستيطان، فإن نجاح هذه التحقيقات سيتوقف بدرجة كبيرة على تعاون حكومات البلدان التي وفرت معسكرات للاجئين أو أتاحت إعادة الاستيطان للسكان الوافدين من يوغوسلافيا السابقة.
    Cuba reaffirms that there are no refugee camps or internally displaced persons' camps in the territory under its jurisdiction. UN وتؤكد كوبا مجدداً أنه لا توجد في الإقليم التابع لولايتها القضائية أي مخيمات للاجئين أو للمشردين داخلياً.
    Vigorous international action is also needed to prevent attacks on refugee camps or settlements. UN كما أن هنالك حاجة لاتخاذ إجراء دولي نشط لمنع وقوع الهجمات على مخيمات اللاجئين أو مستوطناتهم.
    69. As regards specific problems concerning individuals or groups of persons, there is in particular the problem of the status of women in Afghanistan, especially those living in refugee camps or camps for internally displaced persons. UN ٩٦ - وفيما يتعلق بالمشاكل المحددة المتصلة بأفراد أو فئات اﻷشخاص، فإن هناك بصفة خاصة مشكلة مركز المرأة في أفغانستان، ولا سيما النساء اللائي يعشن في مخيمات اللاجئين أو مخيمات المشردين داخليا.
    These persons, who constitute the intellectual wealth of the country, are lost in refugee camps or camps for displaced persons and are mostly unemployed. UN فهؤلاء اﻷشخاص الذين يمثلون الثروة الفكرية للبلد مفقودون في مخيمات اللاجئين أو في مخيمات المشردين، وعاطلون عن العمل في معظم اﻷحيان.
    Without any adult male protector, they are greatly at risk, whether in internally displaced persons or refugee camps or in flight, seeking safety across frontiers. UN وبدون أية حماية من الذكور البالغين، يصبحن عرضة لأخطار جسيمة، سواء في مخيمات المشردين داخليا أو مخيمات اللاجئين أو أثناء الفرار التماسا للأمان عبر الحدود.
    Denied their inalienable right to return to their homes, they continued to live in refugee camps or under brutal Israeli occupation. UN ولما كان الفلسطينيون محرومين من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم، فهم ما زالوا يعيشون في مخيمات اللاجئين أو في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي.
    Morocco maintained, on the other hand, that any person in the refugee camps or in the Territory who had a family member on the other side should be entitled to participate in the exchange, regardless of the list. UN ومن ناحية أخرى، أكد المغرب أن أي شخص في مخيمات اللاجئين أو في الإقليم له فرد من أفراد أسرته في الجانب الآخر يحق له أن يشارك في تبادل الزيارات، بصرف النظر عن ورود اسمه في القائمة.
    Morocco had maintained, on the other hand, that any person in the refugee camps or in the Territory who had a family member on the other side should be entitled to participate in the exchange, regardless of the list. UN وأكد المغرب من جهته أنه ينبغي أن يحق لأي شخص موجود في مخيمات اللاجئين أو في الإقليم أن يشارك في التبادل إذا كان أحد أفراد أسرته موجودا في الجانب الآخر، وذلك دون اعتبار للقائمة.
    The alleged armed incursions emanating from the refugee camps or military training in them are, at best, illusions created by the Burundi authorities to justify further oppression of their people. UN أما ما يُشاع عن تغلغل مسلح من مخيمات اللاجئين أو تدريب عسكري في داخلها فهو، في أفضل اﻷحوال، أوهام تبثها السلطات في بوروندي لتبرير المزيد من أعمال القمع ضد سكان البلد.
    The urgency of saving lives in the course of the past year has been matched by the pressures to find solutions and the dilemmas of ensuring protection, whether in refugee camps or returnee communities, in situations of open conflict or fragile peace. UN إن العمل العاجل على انقاذ اﻷرواح خلال العام الماضي قد واكبته الضغوط للعثور على حلول والمآزق لتأمين الحماية، سواء في مخيمات اللاجئين أو جماعات العائدين، في حالات النزاع السافر أو السلام الهش.
    The urgency of saving lives in the course of the past year has been matched by the pressures to find solutions and the dilemmas of ensuring protection, whether in refugee camps or returnee communities, in situations of open conflict or fragile peace. UN إن العمل العاجل على انقاذ اﻷرواح خلال العام الماضي قد واكبته الضغوط للعثور على حلول والمآزق لتأمين الحماية، سواء في مخيمات اللاجئين أو جماعات العائدين، في حالات النزاع السافر أو السلام الهش.
    22. With regard specifically to the use of UNVs, inspections noted that in a number of situations, critical frontline responsibilities for managing refugee camps or heading field and satellite offices had been assigned to such personnel. UN 22- وفيما يتعلق باستخدام متطوعي الأمم المتحدة تحديداً، لاحظت بعثات التفتيش أن مسؤوليات هامة مباشرة في مجال إدارة مخيمات اللاجئين أو رئاسة المكاتب الميدانية والفرعية أُسنِدت إليهم.
    While refugee-hosting States bear primary responsibility for the maintenance of law and order in and around refugee camps, they sometimes lack the will or the capacity to establish and maintain the rule of law in refugee camps or refugee-populated areas. UN وبينما تتحمل الدول التي تستضيف اللاجئين المسؤولية اﻷساسية عن المحافظة على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين وحولها، فإنها تفتقر أحيانا إلى اﻹرادة أو القدرة اللازمة ﻹقرار حكم القانون والمحافظة عليه في مخيمات اللاجئين أو المناطق التي يسكنها اللاجئون.
    Women in refugee camps or post-conflict reconstruction environments are at particular risk. UN وتتعرض النساء في معسكرات اللاجئين أو بيئات إعادة البناء بعد الصراعات للخطر بشكل خاص.
    Under these circumstances, the Commission decided that small teams with a high proportion of female personnel, deployed (with the cooperation of the Governments providing refugee camps or resettlement for people from the former Yugoslavia) for extended periods of time in those locations would be the most effective means of gathering such information. UN وفي ظل هذه الظروف، قررت اللجنة أن وزع أفرقة مصغرة تضم نسبة كبيرة من الموظفات )بتعاون الحكومات التي تقدم معسكرات للاجئين أو أماكن ﻹعادة توطين إناس من يوغوسلافيا السابقة( لفترات طويلة في هذه المواقع، هو أكثر السبل فعالية لجمع مثل هذه المعلومات.
    Cooperation of the Governments providing refugee camps or resettlement for people from the former Yugoslavia is essential for this investigation. UN ومما لا غنى عنه لاجراء هذا التحقيق تعاون الحكومات التي توفر مخيمات للاجئين أو تعيد توطين اﻷشخاص القادمين من يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more