"refugee communities" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعات اللاجئين
        
    • جماعات اللاجئين
        
    • تجمعات اللاجئين
        
    • أوساط اللاجئين
        
    • المجتمعات المحلية للاجئين
        
    • لمجتمعات اللاجئين
        
    • لجماعات اللاجئين
        
    Community-based organizations continued to play an important role in the refugee communities they served. UN وتواصل المنظمات المجتمعية القيام بدور هام في مجتمعات اللاجئين التي تخدمها.
    The 134 community-based organizations will also continue to contribute to the development of the surrounding refugee communities. UN وستواصل المنظمات المجتمعية الــ 134 أيضــا الإسهام في تطوير مجتمعات اللاجئين المحيطة.
    The Commission has also provided clear information about its role to refugee communities in West Timor. UN كما وفّرت اللجنة معلومات واضحة عن الدور الذي تقوم به في مجتمعات اللاجئين في تيمور الغربية.
    The challenges facing UNRWA are even greater because of the profound changes sweeping the region and the continuing uncertainty about the future that plagues Palestine refugee communities. UN وتتزايد التحديات التي تواجهها الأونروا بشكل أكبر بسبب التغيرات العميقة التي تجتاح المنطقة، واستمرار الغموض الذي يكتنف المستقبل والذي يقض مضجع جماعات اللاجئين الفلسطينيين.
    Integrated social development programmes were implemented in partnership with the local refugee communities through 108 community based organizations (CBOs). UN وجرى تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية بالاشتراك مع مجتمعات اللاجئين المحلية من خلال 108 منظمات أهلية.
    This figure is even higher in some locations, such as in southern Uganda, where 60 to 70 per cent of the refugee communities are made up of children. UN بل إن هذا الرقم يرتفع أكثر في بعض الأماكن، مثل جنوب أوغندا حيث يشكّل الأطفال نسبة تتراوح بين 60 و70 في المائة من مجتمعات اللاجئين.
    Information campaigns and counseling are ongoing in the refugee communities. UN ويجري أيضاً تنظيم حملات إعلامية وخدمات تقديم المشورة في مجتمعات اللاجئين.
    UNHCR was asked to provide further details on its integrated approaches to healthcare and how it is engaging with youth in refugee communities. UN وطُلب إلى المفوضية أن تقدم مزيداً من التفاصيل بشأن نهُجها المتكاملة إزاء الرعاية الصحية، وكيفية عملها مع الشباب في مجتمعات اللاجئين.
    In that regard, he thanked the Syrian Government for facilitating access by UNRWA to some isolated Palestinian refugee communities. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شكره للحكومة السورية على تيسيرها وصول الوكالة إلى بعض مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين المعزولة.
    Leaders from the refugee communities have been targeted and killed, and aid workers kidnapped. UN واستُهدف قادة من مجتمعات اللاجئين وجرى قتلهم، واختُطف بعض العمال المنخرطين في مجال تقديم المعونة.
    UNRWA was supporting some of the most vulnerable and marginalized refugee communities. UN وتدعم الأونروا بعضا من أكثر مجتمعات اللاجئين ضعفا وتهميشا.
    Operational capacity in major countries of asylum has been strengthened to prepare for the repatriation of the refugee communities there. UN وقد تعززت القدرة التنفيذية في معظم بلدان اللجوء لﻹعداد ﻹعادة مجتمعات اللاجئين هناك إلى الوطن.
    The programme seeks to promote the socioeconomic development of refugee communities. UN ويرمي البرنامج إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في مجتمعات اللاجئين.
    We have called on all parties to take steps to ensure the protection of the Palestine refugees in the Syrian Arab Republic, and to ensure the Agency's unhindered access and the supply of essential goods to refugee communities. UN وقد دعونا جميع الأطراف إلى اتخاذ خطوات لكفالة حماية اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، ولضمان وصول الوكالة بدون عائق إلى مجتمعات اللاجئين وتمكنها من إمدادهم بالسلع الأساسية.
    Moreover, the ongoing intra-Palestinian conflict had intensified the problem of access, forcing several refugee communities to seek assistance after decades of self-reliance. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى النزاع الجاري حاليا بين الفلسطينيين إلى تكثيف مشكلة إمكانية الوصول، مما أرغم عددا من مجتمعات اللاجئين إلى التماس المساعدة بعد عشرات السنين من الاعتماد على الذات.
    During 2010, UNRWA faced continued restrictions in accessing refugee communities in the West Bank, with major implications on its ability to meet the humanitarian needs of Palestine refugees. UN وخلال عام 2010، استمرت الأونروا تواجه قيوداً في الوصول إلى جماعات اللاجئين في الضفة الغربية، مما أعاق بشدة قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    The Mediation also travelled to Chad from 27 to 28 December to consult with the Darfuri refugee communities and meet President Déby. UN كما سافر فريق الوساطة إلى تشاد يومي 27 و 28 كانون الأول/ديسمبر للتشاور مع جماعات اللاجئين الدارفوريين ولقاء الرئيس ديبي.
    However, the Agency is concerned that refugee communities may become more directly affected and that it may be unable to continue providing services and ensure refugee well-being, should conditions worsen. UN غير أن الوكالة تعرب عن قلقها من احتمال تأثر جماعات اللاجئين بشكل مباشر ومن احتمال عجزها عن الاستمرار في تقديم الخدمات للاجئين وضمان رفاههم في حال تفاقم الأوضاع.
    Violent clashes and the shelling of UNRWA camps had adversely affected whole refugee communities. UN وقد كان من نتائج المصادمات العنيفة وقصف مخيمات اللاجئين تأثيرها السلبي على تجمعات اللاجئين بأسرها.
    The Committee nevertheless remains concerned about the persistence of early marriages in the State party, particularly in refugee communities. UN وتبقى اللجنة مع ذلك قلقة من استمرار ظاهرة الزواج المُبكّر في الدولة الطرف، وخاصةً في أوساط اللاجئين.
    UNHCR extended protection and assistance to refugee women on the basis of equality with refugee men, throughout 2005, and supported refugee women's participation in leadership and other organized structures in the refugee communities. UN وقدمت المفوضية، طيلة عام 2005، الحماية والمساعدة إلى اللاجئات على أساس المساواة بينهن وبين اللاجئين، كما دعمت مشاركة اللاجئات في هياكل القيادة وغيرها من الهياكل المنظمة في المجتمعات المحلية للاجئين.
    The Agency also provides emergency assistance to vulnerable refugee communities in situations of acute distress. UN وتقدم الوكالة مساعدات طارئة أيضا لمجتمعات اللاجئين المعرضة للأذى في حالات المحن الشديدة.
    I also call for generous support to be extended to the neighbouring countries, which continue to show remarkable hospitality to the refugee communities. UN وإنني أدعو إلى أن يتسع نطاق هذا الدعم السخي وأن يشمل البلدان المجاورة التي لا تزال توفر لجماعات اللاجئين ضيافة كريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more