"refugee flows" - Translation from English to Arabic

    • تدفقات اللاجئين
        
    • تدفق اللاجئين
        
    • وتدفقات اللاجئين
        
    • بتدفقات اللاجئين
        
    • وتدفق اللاجئين
        
    • لتدفق اللاجئين
        
    • تدفق موجات من اللاجئين
        
    • لتدفقات اللاجئين
        
    • تدفقات من اللاجئين
        
    • نزوح اللاجئين
        
    • تدفقات للاجئين
        
    • تدفق أفواج اللاجئين
        
    • وتدفقات المهاجرين
        
    • وتدفقات للاجئين
        
    • وتدفقات من اللاجئين
        
    The Office's budget had been substantially increased, but the volume of refugee flows had risen still more sharply. UN وقد زادت ميزانية المكتب زيادة كبيرة، غير أن حجم تدفقات اللاجئين قد ارتفع، مع ذلك، بصورة أكثر حدة.
    The budget of the Office had been substantially increased, but the volume of refugee flows had risen still more sharply. UN وقد زادت ميزانية المفوضية زيادة كبيرة، غير أن حجم تدفقات اللاجئين قد ارتفع، مع ذلك، بصورة أكثر حدة.
    It became clear that refugee flows and migratory movements could not always be strictly separated. UN وأصبح من الواضح أن تدفقات اللاجئين وحركــات الهجــــرة لا يمكن الفصل بينها بدقة على الدوام.
    The Prime Minister of Yemen told my Representative that his Government was concerned about refugee flows from Somalia. UN وقال رئيس وزراء اليمن لممثلي إن حكومته يساورها القلق من تدفق اللاجئين من الصومال.
    Global development related to displacement and refugee flows UN التطور العالمي فيما يتصل بالتشرد وتدفقات اللاجئين
    54. Early warning of possible refugee flows has been accorded a high priority by the States Members of the United Nations. UN ٥٤ - لقد منحت مسألة الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة أولوية عالية من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Unlawful attacks continue to be the primary reason for internal displacement and refugee flows. UN وما زالت الهجمات غير المشروعة تمثل السبب الرئيسي للتشرد الداخلي وتدفق اللاجئين.
    In responding to refugee flows delegations noted the importance of comprehensive approaches that recognize the burdens borne by host countries. UN وأشارت الوفود ردا على تدفقات اللاجئين إلى أهمية النُهج الشاملة التي تعترف بالأعباء التي تتحملها البلدان المضيفة.
    refugee flows affect all the countries in the subregion. UN وتؤثر تدفقات اللاجئين على جميع البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    The further development of a temporary protection regime, was mentioned as part of a comprehensive approach to address the complexity of contemporary refugee flows. UN وذُكرت زيادة تطوير نظام مؤقت لحماية اللاجئين وذلك كجزء من نهج شامل لتناول تعقيد مسألة تدفقات اللاجئين المعاصرة.
    Environmental degradation can itself be a contributory factor towards refugee flows. UN ويمكن أن يكون التدهور البيئي في حد ذاته عاملا مسهما في تدفقات اللاجئين.
    Such an endeavour could be described as comprising efforts to attenuate or avert refugee flows. UN ويمكن أن يوصف هذا الجهد على أنه يتضمن جهودا لتخفيف تدفقات اللاجئين أو الحيلولة دونها.
    Environmental degradation can itself be a contributory factor towards refugee flows. UN ويمكن أن يكون التدهور البيئي في حد ذاته عاملا مسهما في تدفقات اللاجئين.
    Such an endeavour could be described as comprising efforts to attenuate or avert refugee flows. UN ويمكن أن يوصف هذا الجهد على أنه يتضمن جهودا لتخفيف تدفقات اللاجئين أو الحيلولة دونها.
    Greater attention of the international community to the problem of internal displacement was felt to be a key factor to reducing external refugee flows. UN ورئي أن إيلاء المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة التشرد الداخلي عامل أساسي في خفض تدفق اللاجئين إلى الخارج.
    Many delegations also stressed the need to address the root causes of refugee flows and encouraged UNHCR to work with the African Union and other regional organizations on conflict resolution and conflict prevention. UN وشددت وفود كثيرة أيضاً على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين وشجعت المفوضية على العمل مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية لفض النزاعات والحيلولة دون نشوبها.
    The fighting has caused significant displacement within the country and refugee flows to neighbouring States. UN وقد تسبب القتال في تشريد السكان على نطاق واسع داخل البلد وفي تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    The link between poverty and refugee flows was well-recognized, and durable solutions would remain elusive until the root causes were addressed. UN فالصلة بين الفقر وتدفقات اللاجئين معترف بها تماما، وستظل الحلول الدائمة بعيدة المنال ريثما يتم معالجة الأسباب الجذرية.
    54. Early warning of possible refugee flows has been accorded a high priority by the States Members of the United Nations. UN ٥٤ - لقد منحت مسألة الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة أولوية عالية من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The study of the topic by the Commission was all the more urgent in the light of the increasing tendency among States to carry out expulsions without observing fundamental human rights norms, notably in the context of efforts to combat terrorism and in the face of the rising phenomenon of illegal immigration and refugee flows. UN ومما جعل دراسة اللجنة للموضوع أكثر إلحاحاً ملاحظة لجوء الدول بصفة متزايدة إلى عمليات الطرد دون احترام القواعد الأساسية لحقوق الإنسان، وبخاصة في ميدان مكافحة الإرهاب وفي وجه تفشي ظاهرة الهجرة الوافدة غير المشروعة وتدفق اللاجئين.
    8. Ethnic and racial tensions can be seen as a root cause of refugee flows for two reasons. UN 8- ويمكن اعتبار التوترات العرقية والعنصرية سببا جذريا لتدفق اللاجئين لأمرين اثنين.
    Environmental degradation can be a contributory factor towards refugee flows. UN وقد يكون تدهور البيئة عاملا يسهم في تدفق موجات من اللاجئين.
    Racism and ethnic conflicts as a root cause of refugee flows. UN العنصرية والنزاعات الإثنية كسبب جذري لتدفقات اللاجئين.
    His country had received refugee flows for many years. UN ٧ - وأردف قائلا إن السودان استقبل تدفقات من اللاجئين خلال سنوات كثيرة.
    13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 13 - تهيب بقوة أيضا بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وأية ممارسات أخرى تؤدي إلى نزوح اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    There are reports from different parts of Afghanistan that, in the absence of a nationwide law enforcement capability, violent crimes are taking place, some of which are reported to be ethnically motivated, resulting in cross-border refugee flows, and a number of them are reported to be directed against women. UN وفي ظل عدم وجود قدرة على إنفاذ القوانين على صعيد الدولة، ترد تقارير من أنحاء مختلفة من أفغانستان عن وقوع جرائم عنف تفيد التقارير أن لبعضها دوافع عرقية، مما ينتج عنه تدفقات للاجئين عبر الحدود، وتفيد التقارير أن عدداً منها موجه ضد النساء.
    For example, failed states may serve as " breeding grounds " for terrorism; political repression may lead to resentment and rage that are channeled into terrorism or inter-state rivalries; and intra-state violence and environmental degradation may produce refugee flows that contribute to region-wide conflicts. UN فعلى سبيل المثال، قد تصبح الدول المنهارة " أرضا خصبة " للإرهاب؛ وقد يؤدي القمع السياسي إلى الاستياء والغضب اللذين يقودان بدورهما إلى الإرهاب أو المنافسات بين الدول؛ وقد يسفر العنف داخل الدول والتردي البيئي إلى تدفق أفواج اللاجئين مما يسهم في نشوب صراعات على النطاق الإقليمي.
    Major concerns such as reform of the international financial markets and the terms of trade, control of the impact of pollution on the environment, the risks of global warming and epidemics, emigration and refugee flows, the fight against extreme poverty, access to health care and services, and to water and food, and rampant urbanization are clearly governance issues that call for international cooperation. UN والشواغل الهامة مثل إصلاح الأسواق المالية الدولية وشروط التبادل التجاري، والسيطرة على عواقب تلوث البيئة، ومخاطر الاحترار العالمي والأوبئة، وتدفقات المهاجرين واللاجئين، والكفاح ضد الفقر المدقع، والرعاية الصحية والحصول على الخدمات الصحية والمياه والغذاء، والتحضر السريع النمو تمثل دون شك مشاكل الحكم التي تحتاج إلى وجود تعاون دولي.
    For more than 15 years, the Central African subregion has faced harsh conflicts that have caused heavy losses of human life, massive uprooting of populations, refugee flows and endemic insecurity, as well as other harmful consequences for regional development. UN منذ أكثر من 15 سنة ظلت منطقة وسط أفريقيا تواجه صراعات شديدة تسببت في خسائر هائلة بالأرواح، واجتثاثا كبيرا للسكان من ديارهم وتدفقات للاجئين وقلاقل مزمنة، فضلا عن عواقب مؤذية أخرى للتنمية الإقليمية.
    It is therefore necessary to pay special attention to regions with so-called frozen conflicts: areas with the potential for new outbursts of violence, refugee flows and economic recession. UN ومن الضروري، إذن، أن نولي انتباها خاصا للمناطق التي يوجد بها ما يطلق عليه الصراعات المجمــــدة: أي المناطق التي يحتمل أن تحدث فيها انفجارات عنف جديدة وتدفقات من اللاجئين وانكماش اقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more