"refugee host" - Translation from English to Arabic

    • المضيفة للاجئين
        
    • المستضيفة للاجئين
        
    • المستقبلة للاجئين
        
    • استضافة اللاجئين
        
    Yugoslavia supports the proposal that the problems of refugee host countries should be taken into account in future scale methodologies. UN وتؤيد يوغوسلافيا الاقتراح القائل بوجوب مراعاة المشاكل التي تواجهها البلدان المضيفة للاجئين في منهجيات وضع الجداول في المستقبل.
    Stressing the heavy burden borne by refugee host countries and the substantial requirements of UNHCR programmes, he urged the international community to continue to provide the necessary financial resources. UN ومشددا على العبء الثقيل الذي تتحمله الدول المضيفة للاجئين ومتطلبات برامج المفوضية الكثيرة، حث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الموارد المالية اللازمة.
    Various transnational agencies under the Holy See's auspices, such as the Pontifical Mission for Palestine, the Catholic Near East Welfare Association and others, were working alongside UNRWA in the refugee host countries. UN وتعمل وكالات عبر وطنية مختلفة تحت رعاية الكرسي الرسولي، مثل البعثة البابوية لفلسطين والرابطة الكاثوليكية للرعاية في الشرق الأدنى وغيرها، جنبا إلى جنب مع الأونروا في البلدان المضيفة للاجئين.
    The conference strengthened the principle of a tripartite partnership between the Agency, its donors and the refugee host countries. UN وقد رسّخ المؤتمر مبدأ الشراكة الثلاثية بين الوكالة والجهات المانحة والبلدان المستضيفة للاجئين.
    In conclusion, it called upon States and international donor agencies to increase their support to refugee host countries to enable them to fulfil their obligations. UN وفي الختام طالب الدول والوكالات المتبرعة الدولية بزيادة دعمها للبلدان المستضيفة للاجئين من أجل تمكينها من الوفاء بالتزاماتها.
    (d) Provide support to refugee host countries in rehabilitating infrastructure and environment, including ecosystems and habitats, that were damaged in the process of receiving and settling refugees. UN (د) تقديم الدعم للبلدان المستقبلة للاجئين في مجال إصلاح الهياكل الأساسية والبيئة والنظم الإيكولوجية والموئل التي تضررت من عملية استقبال اللاجئين وتوطينهم.
    He commended the refugee host countries for their substantial in kind contributions to UNRWA and called on other countries in the region to increase their support as a tangible demonstration of their commitment to the Palestinian people. UN وأثنى على البلدان المضيفة للاجئين لما تقدمه من مساهمات عينية كبيرة للأونروا وطالب البلدان الأخرى في المنطقة بزيادة دعمها كتعبير ملموس عن التزامها تجاه الشعب الفلسطيني.
    This provided the Central African countries the opportunity to review problems inherent in the management of refugees and to establish confidence-building measures between refugee host countries and countries of origin. UN وأتاح هذا المؤتمر لبلدان وسط أفريقيا الفرصة لاستعراض المشاكل المتعلقة بجوهر إدارة اللاجئين واتخاذ تدابير بناء الثقة بين البلدان المضيفة للاجئين وبلدان المنشأ.
    (xiii) Providing support to refugee host countries in developing and rehabilitating infrastructure and environment, including affected ecosystems and habitats; UN ' 13` تقديم الدعم للبلدان المضيفة للاجئين لمساعدتها على تنمية الهياكل الأساسية والبيئة وإصلاحها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والموائل المتضررة؛
    While the international donor community and the refugee host authorities had demonstrated laudable steadfastness, the refugees deserved particular credit for their yearning for self-improvement, which, nevertheless, did not imply surrender of their desire for acknowledgement of their rights by Israel and the international community. UN ولقد قدم مجتمع المانحين الدولي وسلطات البلدان المضيفة للاجئين دعما ثابتا يستحق الثناء، إلا أن اللاجئين يستحقون أيضا ثناء خاصا لرغبتهم في تحسين أنفسهم، وإن كان هذا لا يعني التنازل عن رغبتهم في اعتراف إسرائيل والمجتمع الدولي بحقوقهم.
    refugee host families UN اﻷسر المضيفة للاجئين
    In Lebanon UNDP strengthened the coping ability of refugee host communities in 20 municipalities through regional development plans that provided improved irrigation, flood protection and better solid waste management; UN وفي لبنان عزّز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدرة المجتمعات المحلية المضيفة للاجئين على التكيف في 20 بلدية من خلال خطط للتنمية الإقليمية وفّرت إمكانية تحسين الري والحماية من الفيضانات وتصريف النفايات الصلبة.
    47. First, in connection with the financial and other difficulties entailed in the relocation of UNRWA headquarters to the Gaza Strip, which his delegation had opposed, he hoped that the Amman centre would be strengthened with a view to enabling the refugee host countries to attend meetings of the Advisory Commission. UN ٤٧ - وأوضح، أولا، فيما يتعلق بالصعوبات المالية والصعوبات اﻷخرى التي ينطوي عليها نقل مقر اﻷونروا إلى قطاع غزة، الذي يعارض وفده، في أن يعزز مركز عمان من أجل تمكين البلدان المضيفة للاجئين من حضور اجتماعات اللجنة الاستشارية.
    Special care for refugees: structures and independent social services, state agreements to be signed, unescorted minors and underage refugee issues to be included in the 2006 UN General Assembly agenda and financial support for refugee host countries with proper means for appropriate fund allocation UN توفير الرعاية الخاصة للاجئين: إقامة الهياكل والخدمات الاجتماعية المستقلة، وتوقيع اتفاقات فيما بين الدول، وإدراج مسائل القصّر وصغار السن من اللاجئين غير المصحوبين في جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 2006؛ وتوفير الدعم المالي للبلدان المضيفة للاجئين مع إيجاد الوسائل الملائمة لتخصيص الأموال؛
    As appropriate, programme goals and objectives included in the COPs should establish clear linkages with the related UNDAF/CCF exercises for the concerned refugee host countries. (Recommendation 14). UN وينبغي أن تحدِّد الأهداف والغايات البرنامجية المدرجة في خطط العمليات القطرية، حسب الاقتضاء، روابط واضحة مع العمليات ذات الصلة التي يقوم بها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/إطار التعاون القطري في البلدان المعنية المضيفة للاجئين. ( < -- التوصية 14)
    45. In the 40 years since it had begun hosting refugees from neighbouring African countries, Sudan had come to bear a burden exceeding its capacity to provide support for refugees, particularly in urban areas, which were not receiving international assistance despite the lofty rhetoric about partnership in burden sharing between the international community and refugee host countries. UN ٤٥ - وأردف يقول إن السودان، طوال الأربعين سنة منذ أن شرع في استضافة اللاجئين من البلدان الأفريقية المجاورة، ما برح يتحمل عبئاً يفوق قدرته على تقديم الدعم إلى اللاجئين، ولا سيما في المناطق الحضرية التي لا تتلقى مساعدة دولية رغم الخطب البلاغية عن المشاركة في تقاسم الأعباء بين المجتمع الدولي والبلدان المضيفة للاجئين.
    Bearing in mind the provision of General Assembly resolution 58/153 calling for the integration of humanitarian and development needs in the common country assessment process, the High Commissioner should ensure that, as appropriate, programme goals and objectives included in the Country Operations Plans (COPs) establish clear linkages with the related UNDAF/CCF exercises for the concerned refugee host countries (paragraphs 52-54). UN مع مراعاة ما يدعو إليه قرار الجمعية العامة 58/153 من إدماج الاحتياجات الإنسانية والإنمائية في عملية التقييم القطري المشترك، ينبغي للمفوض السامي أن يكفل، حسبما هو ملائم، أن تحدد الأهداف والغايات البرنامجية المدرجة في خطط العمليات القطرية روابط واضحة مع ما يتصل بها من عمليات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/إطار التعاون القطري في البلدان المضيفة للاجئين المعنية (الفقرات 52-54).
    In addition to their training and research activities, they also run specific courses for government officials, refugee host community leaders and to refugees themselves. UN وباﻹضافة إلى تدريبهم وأنشطتهم البحثية، فإنهم ينفذون أيضا دورات محددة من أجل المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمعات المحلية المستضيفة للاجئين وللاجئين أنفسهم.
    Some refugee-hosting countries called for greater solidarity and burden-sharing, including for assistance to refugee host communities. UN وطالبت بعض البلدان المستضيفة للاجئين بزيادة التضامن وتقاسم الأعباء، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى المجتمعات التي تستضيف اللاجئين.
    (d) [Agreed] Provide support to refugee host countries in rehabilitating infrastructure and environment, including ecosystems and habitats, that were damaged in the process of receiving and settling refugees. UN (د) [متفق عليه] تقديم الدعم للبلدان المستقبلة للاجئين في مجال إصلاح الهياكل الأساسية والبيئة والنظم الإيكولوجية والموئل التي تضررت في عملية استقبال اللاجئين وتوطينهم.
    UNHCR plays a similar role in countries of asylum by mobilizing support to refugee host areas and communities, aiming to reduce the burden caused by the inflow of large numbers of refugees. UN وتؤدي المفوضية دورا مماثلا في بلدان اللجوء عن طريق تعبئة الدعم لمناطق استضافة اللاجئين ومجتمعاتهم، بما يهدف إلى تخفيف العبء الناتج عن تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more