"refugee status or" - Translation from English to Arabic

    • مركز اللاجئ أو
        
    • صفة اللاجئ أو
        
    • مركز اللاجئين أو
        
    • مركز لاجئ أو
        
    • وضع اللاجئ أو
        
    • اللجوء أو
        
    • بمركز اللاجئ أو
        
    • باللجوء أو
        
    There are Congolese fighters who recently fled to Uganda and our authorities immediately notified MONUC as we subjected them to the official standard procedure to which we subject all people seeking refugee status or asylum-seekers. UN وهناك مقاتلون كونغوليون هربوا مؤخرا إلى أوغندا وقامت سلطاتنا على الفور بإخطار البعثة وطبقنا عليهم الإجراءات الرسمية العادية التي نطبقها على جميع الذين يطلبون مركز اللاجئ أو على طالبي اللجوء السياسي.
    According to Article 12 of the Refugees Act, a refugee status or a humanitarian status shall not be granted, and a foreign national shall be deprived of already granted refugees status or humanitarian status: UN ووفقا للمادة 12 من قانون اللاجئين، لا يمنح مركز اللاجئ أو المركز المتعلق بحالة إنسانية، كما يُحرم المواطن الأجنبي مما سبق منحه من مركز يتصل باللجوء أو يتعلق بحالة إنسانية:
    The Government's goal is to limit the granting of refugee status or the right of abode on humanitarian grounds to 4-5 per cent. UN وهدف الحكومة هو عدم تجاوز نسبة من ٤ إلى ٥ في المائة في منح مركز اللاجئ أو قبول اﻹقامة في البلد ﻷسباب إنسانية.
    Where children were involved, every effort was made to repatriate, determine refugee status or resettle them as quickly as possible. UN ومتى تعلق الأمر بأطفال، لا يُدَّخَر جهد في سبيل إعادتهم إلى أوطانهم أو منحهم صفة اللاجئ أو إعادة توطينهم بأسرع ما يمكن.
    84. As to the exclusion of persons for terrorism-related reasons from refugee status or other forms of international protection, the Special Rapporteur: UN 84 - وفيما يتعلق باستثناء أشخاص من مركز اللاجئين أو غير ذلك من أشكال الحماية الدولية لأسباب تتصل بالإرهاب، فإن المقرر الخاص:
    18. Older women with refugee status or who are stateless or asylum-seekers, as well as those who are migrant workers or internally displaced, often face discrimination, abuse and neglect. UN 18- والمسنات الحائزات على مركز لاجئ أو عديمات الجنسية أو طالبات اللجوء، فضلاً عن أولئك العاملات المهاجرات أو المشردات داخلياً، كثيراً ما يقاسين التمييز والإساءة والإهمال.
    Furthermore, the Act also prohibits granting of refugee status or providing asylum or safe haven to any terrorist, or to any alleged offender. UN وعلاوة على ذلك، يحظر القانون أيضا منح وضع اللاجئ أو توفير اللجوء لأي إرهابي أو لأي شخص يتهم بارتكاب هذه الجرائم.
    Out of all persons who had received refugee status or alternative status, four persons have already naturalized and became Latvian citizens. UN وقد تجنس أربعة أشخاص من بين مجموع الأشخاص الحاصلين على مركز اللجوء أو المركز البديل وأصبحوا مواطنين لاتفيين.
    As some industrialized countries have confined their immigration to family reunification, more and more economic migrants are applying for refugee status or are entering illegally. UN ونظرا الى أن بعض تلك البلدان الصناعية قصرت الهجرة اليها على لم شمل اﻷسر، فإن أعدادا متزايدة من المهاجرين ﻷسباب اقتصادية يطلبون الحصول على مركز اللاجئ أو يدخلون بطرق غير قانونية.
    Some States grant asylum even without a clear policy in this regard, while others do not track reasons for granting refugee status or asylum. UN وتمنح بعض الدول اللجوء حتى وإن لم تكن لديها سياسة عامة واضحة في هذا الصدد، بينما لا تتعقب دول أخرى أسباب منح مركز اللاجئ أو اللجوء.
    Lastly, it was suggested that a reference should be included to the principle of nonrefoulement, as well as to the situation of persons who were waiting to be granted refugee status or who had been denied such status, who should enjoy a degree of protection. UN وأخيراً اقترح إدراج إشارة إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى حالة الأفراد الذين ينتظرون الحصول على مركز اللاجئ أو الذين رفض منحهم هذا المركز باعتبار أنهم يجب أن يحصلوا على حماية معينة.
    In practice, this complementary development of the non-refoulement principle is adding a new avenue of protection for persons either erroneously rejected for refugee status or with clear protection needs whose circumstances are nevertheless not directly addressed by the 1951 Convention. UN وفي الممارسة يوفر هذا التطور التكميلي لمبدأ عدم الرد وسيلة جديدة إضافية لحماية اﻷشخاص الذين رفض خطأ منحهم مركز اللاجئ أو الذين يحتاجون بوضوح إلى الحماية ولكن ظروفهم لم تعالج بصورة مباشرة في اتفاقية عام ١٥٩١.
    95. The CHAIRPERSON considered that the Committee was not justified in requesting information on the rules governing the granting or refusal of refugee status or on the remedies available. UN ٥٩- الرئيسة: قالت إنها ترى أنه لا يوجد لدى اللجنة مبرر لطلب معلومات عن القواعد المنظمة لمنح أو رفض مركز اللاجئ أو عن سُبل الانتصاف المتاحة.
    UNHCR reports that from 1994 to 2003, 28 per cent of asylum applications in developed countries resulted in refugee status or permission to remain temporarily. UN وتذكر مفوضية اللاجئين أنه خلال الفترة من 1994 إلى 2003، أدت 28 في المائة من طلبات اللجوء إلى منح مركز اللاجئ أو تصريح بالإقامة بصفة مؤقتة.
    Persons granted refugee status or permitted to stay are usually granted social and economic rights, including the right to work, and therefore have an impact on economic outcomes similar to those of migrant workers. UN وعادة ما يمنح الأشخاص الذين يعطون مركز اللاجئ أو الذين يصرح لهم بالإقامة حقوقا اجتماعية واقتصادية، بما فيها الحق في العمل، ويكون لهم بالتالي أثر على النتائج الاقتصادية شبيه بحقوق العمال المهاجرين.
    In the past few years, Malta had granted refugee status or protected humanitarian status to approximately 53 per cent of asylum-seekers, which was the highest acceptance rate in Europe. UN وكانت مالطة في السنوات القليلة الماضية قد منحت مركز اللاجئ أو حمت المركز الإنساني لنحو 53 في المائة من طالبي اللجوء، وهي أعلى نسبة قبول في أوروبا.
    For humanitarian reasons the Office may issue a permission to stay for persons who applied for refugee status or enjoy temporary protection. UN ويجوز للمكتب استنادا إلى أسباب إنسانية إصدار إذن بالإقامة للأشخاص الذين يطلبون الحصول على صفة اللاجئ أو الحصول على حماية مؤقتة.
    4.7 The State party contests the applicability of article 14 to the determination of refugee status or to the protection that a State may grant an asylum-seeker. UN 4-7 وتعترض الدولة الطرف على قابلية انطباق المادة 14 على تحديد صفة اللاجئ أو على الحماية التي يمكن لدولة من الدول منحُها لطالب لجوء.
    54. The Reception and Integration Agency dealt with integration assistance only for those granted refugee status or leave to remain in Ireland, but the Government recognized that the need for integration assistance went well beyond those groups. UN 54 - وأشار إلى وكالة الاستقبال والإدماج، فقال إنها لا تُعنى إلا بمساعدة الإدماج التي تُقَدَّم إلى من يُمنَحون مركز اللاجئين أو الترخيص بالبقاء في إيرلندا، ولكن الحكومة تدرك أن الحاجة إلى مساعدة الإدماج تتجاوز بكثير نطاق تلك الجماعات.
    64. The Special Rapporteur acknowledges that there may be valid humanitarian reasons for also resettling persons who after being detained for terrorism-related reasons are not determined to be entitled to refugee status or other form of international protection as a matter of right. UN 64 -ويسلّم المقرر الخاص بأنه قد تكون هناك مبررات إنسانية سليمة للقيام أيضا بإعادة توطين الأشخاص الذين تقرر، بعد احتجازهم لأسباب متصلة بالإرهاب، أنهم غير مؤهلين للحصول على مركز لاجئ أو غيره من أشكال الحماية الدولية كحق من الحقوق.
    31. The Asylum Law of Latvia of 2002 provided for a number of guarantees to ensure that the refugee status or alternative status are not granted to persons who have committed a crime against humanity and peace, war crimes and genocide. UN 31 - وينص قانون اللجوء للاتفيا لعام 2002 على عدد من الضمانات لكفالة عدم منح وضع اللاجئ أو وضعٍ بديل للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية والسلام وجرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية.
    Foreign minors who have been granted refugee status or additional protection have the same right as their Belarusian peers to preschool and general secondary education, as well as to medical services. UN ويتلقى القصّر الأجانب الذين منحوا اللجوء أو الحماية الإضافية التعليم في مؤسسات التعليم ما قبل المدرسة والتعليم الثانوي، كما يتلقون الرعاية الصحية جنباً إلى جنب مع نظرائهم البيلاروسيين.
    30. The Islamic Republic was concerned about the growing trend in many Western countries towards restrictive refugee policies, in such forms as narrow legal interpretations of refugee status or practical interdictions. UN ٣٠ - واختتمت كلمتها باﻹعراب عن قلق جمهورية إيران اﻹسلامية إزاء الاتجاه المتنامي في كثير من البلدان الغربية نحو اﻷخذ بسياسات لاجئين تقييدية من قبيل صيغ التفسير القانوني الضيق بمركز اللاجئ أو عمليات المنع الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more