"refugees act" - Translation from English to Arabic

    • قانون اللاجئين
        
    • بقانون اللاجئين
        
    It was also planned to amend the Refugees Act so as to eliminate any ambiguity. UN وأوضحت أنه تقرر أيضاً تغيير قانون اللاجئين لإزالة أي التباسات.
    He welcomed the efforts to amend the Refugees Act and hoped that those important aspects would be taken into account. UN وأشاد السيد كالين بالجهود المبذولة لتعديل قانون اللاجئين وأعرب عن أمله في أن تؤخذ جميع هذه الجوانب الهامة في الاعتبار.
    The Refugees Act was recently approved and passed, and all information will be regulated in accordance with existing law on the subject. UN وقد جرى في الآونة الأخيرة إقرار قانون اللاجئين والتصويت عليه، وستنظم كافة المعلومات بما يتفق والقواعد التشريعية.
    The Parliament has enacted the Refugees Act 1998 that provides a legal framework for assisting and protecting refugees. UN وقد سن البرلمان قانون اللاجئين لعام 1998، الذي يوفر إطاراً قانونياً لمساعدة اللاجئين وحمايتهم.
    Pursuant to the Refugees Act 2006, which had created the Commission for Refugee Affairs, his Government had taken a more active role in refugee management, in particular with regard to registration and determination of their status, and collaborated closely with UNHCR in that regard. UN وعملاً بقانون اللاجئين لعام 2006، الذي أنشأ لجنة شؤون اللاجئين، قامت حكومته بدور أكثر إيجابية في إدارة شؤون اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بالتسجيل وتحديد مركزهم، وتعاونت بصورة وثيقة مع مفوضية شؤون اللاجئين في هذا الصدد.
    Free legal representation is provided as required in terms of relevant legislation, including in particular the Refugees Act. UN وتوفر لهم إمكانية الاستعانة بممثل قانوني وفقاً لأحكام التشريعات ذات الصلة، سيما قانون اللاجئين.
    It had adopted a Refugees Act in 2002, which UNHCR deemed to be fully in accord with international standards. UN واعتمدت قانون اللاجئين في عام 2002، الذي تعتبر المفوضية أنه يتوافق تماماً مع المعايير الدولية.
    These instruments have been domesticated into national law through the enactment of the Refugees Act [Chapter 4:03] UN وقد أُدرجت أحكام هذين الصكين في القانون الوطني عن طريق سن قانون اللاجئين [الفصل 3:4].
    The Gambia has also domesticated the provisions of the Convention relating to the status of Refugees in the Refugees Act 2008 Cap 16.04 Laws of the Gambia. UN وقد استأنست غامبيا أيضاً بأحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين عند وضع قانون اللاجئين لعام 2008 المنصوص عليه في القسم 16.04 من قوانين غامبيا.
    The Office of the Refugee Commissioner, which had been set up by the Refugees Act in 2000, was responsible for receiving, processing and determining asylum applications. UN ومن مسؤوليات مكتب المفوضية المعنية باللاجئين، الذي أنشئ بموجب قانون اللاجئين في عام 2000، تلقي طلبات اللجوء ومعالجتها والبت فيها.
    The Committee notes with concern that, despite the adoption of the Refugees Act in 2008 and its implementing decrees in 2011, the appeal body provided for therein has not yet been set up, thereby impeding the full implementation of the Act. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه، على الرغم من اعتماد قانون اللاجئين في عام 2008 والمراسيم المتعلقة بتطبيقه في عام 2011، لم يتم بعد إنشاء هيئة الطعن التي ينص عليها هذا القانون مما يحول دون تنفيذه بالكامل.
    Lastly, the Committee recommends that the State party facilitate refugees' access to the labour market with the implementation of the 2008 Refugees Act and raise employers' awareness of this issue. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتيسير وصول اللاجئين إلى سوق العمل من خلال تطبيق قانون اللاجئين لعام 2008 وتوعية أصحاب العمل بهذا الموضوع.
    103. The Refugees Act, 2006, provides for a legal mechanism for the protection of refugees. UN 103- ينص قانون اللاجئين لعام 2006 على آلية قانونية لحماية اللاجئين.
    Until 31 December 1999, the Refugees Act also governed the status of applicants for refugee status. UN 119- وانطبق قانون اللاجئين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 على وضع ملتمسي اللجوء أيضاً.
    The Refugees Act states that this category of the population enjoys basic social rights, namely the right to medical assistance, education, and employment. UN وينص قانون اللاجئين على أن هذه الفئة من السكان تتمتع بالحقوق الاجتماعية الأساسية، ولا سيما الحق في الحصول على المساعدة الطبية والتعليم والعمل.
    123. Under the Refugees Act of 1994, persons having refugee status enjoy the following privileges: UN ٣٢١- وبموجب قانون اللاجئين لعام ٤٩٩١، يحق لﻷشخاص الحاصلين على مركز اللاجئين التمتع بالمزايا التالية:
    Through the enactment of the Refugees Act, 2000, all persons who have refugee status in Malta are also entitled to receive free State medical care for as long as they continue to hold such status or remain in Malta. UN ومن خلال وضع قانون اللاجئين لعام 2000، لجميع الأشخاص الذين في مركز اللاجئين لدى مالطة الحق أيضا في تلقي رعاية صحية مجانية من الدولة، ما داموا في هذا المركز أو ظلت إقامتهم في مالطة.
    1. The situation has changed somewhat since the earlier report (p. 24), because the Refugees Act has been in force since 29 March 2002. UN 1 - لقد تغير الوضع بعض الشيء منذ صدور التقرير الأول (ص 31) لأن قانون اللاجئين سرى اعتبارا من 29 آذار/مارس 2002.
    The Refugees Act adopted on 25 March 2002, which came into force on 29 March 2002. UN :: قانون اللاجئين المعتمد في 25 آذار/مارس 2002 والذي سرى في 29 آذار/مارس 2002.
    Article 12 of the Refugees Act states that a refugee cannot be returned against his will to the country which he left for the reasons mentioned in the first part of article 1 of the Act. UN وتنص المادة 12 من قانون اللاجئين على عدم جواز إعادة اللاجئ رغما عنه إلى البلد الذي تركه للأسباب الواردة في الجزء الأول من المادة 1 من القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more