"refugees and displaced persons from" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين والمشردين من
        
    • باللاجئين والمشردين من
        
    • اللاجئين والنازحين من
        
    This region is home to many refugees and displaced persons from the Democratic Republic of the Congo. UN وتؤوي تلك المنطقة عددا كبيرا من اللاجئين والمشردين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Since it wished to see an easing of tensions in the Balkans, Brazil supported the draft resolution, which reaffirmed the right of all refugees and displaced persons from the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes. UN وإن البرازيل، رغبة منها في تخفيف حدة التوتر في منطقة البلقان، تؤيد مشروع القرار الذي يكرر التأكيد على حق جميع اللاجئين والمشردين من يوغوسلافيا السابقة في إعادة اندماجهم بصورة طوعية وعودتهم إلى ديارهم.
    It is now over a year since the fighting that led to the flight of large numbers of refugees and displaced persons from Abkhazia. UN ٢٨ - مضى اﻵن أكثر من عام منذ اندلاع القتال الذي أفضى إلى هروب عدد كبير من اللاجئين والمشردين من أبخازيا.
    This seven point plan was subsequently endorsed by the international community, and became the basis for international action related to refugees and displaced persons from the former Yugoslavia. UN وفي وقت لاحق أيد المجتمع الدولي هذه الخطة المتألفة من سبع نقاط فأصبحت بذلك اﻷساس للعمل الدولي ذي الصلة باللاجئين والمشردين من يوغوسلافيا السابقة.
    Protocol on the establishment of a joint commission on problems relating to refugees and displaced persons from Tajikistan signed on 19 April 1994 UN بروتوكول بشــأن إنشـاء لجنـة مشتركة معنية بالمشاكل المتصلة باللاجئين والمشردين من طاجيكستان، وقع في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤
    It has received many refugees and displaced persons from various countries, including, most recently, almost 500,000 Syrian refugees. UN فقد استقبل العديد من اللاجئين والنازحين من مختلف البلدان، كان آخرها قرابة 500 ألف لاجئ سوري.
    Montenegro is a party to the Convention relating to the Status of Refugees and to the Protocol relating to the Status of Refugees, and hosts thousands of refugees and displaced persons from all parts of the former Yugoslavia. UN وهو طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين، ويأوي آلاف اللاجئين والمشردين من جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    The members of the Council expressed their deepest concern at the grave humanitarian situation as manifested by the mass exodus of refugees and displaced persons from Kosovo. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن عميق قلقهم إزاء الحالة اﻹنسانية الخطيرة التي تتجلى في ترحيل اللاجئين والمشردين من كوسوفو جماعيا.
    Mines kill or maim people on an almost daily basis, prevent farmers from working their land and, furthermore, prevent refugees and displaced persons from returning safely to their homes. UN فهي تقتل أو تشوه اﻷفراد على أساس يومي تقريبا وتمنع المزارعين من العمل على راضـــيهم، وعــلاوة على ذلك فإنها تمنع اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم في أمان.
    His Government called on the United Nations to take all necessary measures to avert any action intended to prevent the refugees and displaced persons from exercising their legitimate right to return home. UN وقال إن حكومته تناشد الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون القيام بأي عمل بقصد منع اللاجئين والمشردين من ممارسة حقهم المشروع في العودة إلى ديارهم.
    23. UNHCR activities in Georgia went far beyond addressing the needs of refugees and displaced persons from Abkhazia. UN 23 - واسترسل قائلا إن أنشطة المفوضية في جورجيا تتجاوز بكثير تلبية احتياجات اللاجئين والمشردين من أبخازيا.
    Furthermore, the Dayton Agreement will never lead to real peace until its very essence — namely, annex 7 — is implemented in its entirety and those refugees and displaced persons from minority areas return to their original regions. UN علاوة على ذلك، فإن اتفاقية دايتون لن تؤدي إلى سلام حقيقي إلا إذا تم تنفيذ جوهرها، وبالتحديد الملحق السابع بكامله، وعودة اللاجئين والمشردين من مناطق اﻷقليات إلى مناطقهم اﻷصلية.
    While not denying the right of the Republika Srpska to tax its citizens abroad, the Special Rapporteur has urged the authorities to apply tax legislation in a fair manner and to exempt refugees and displaced persons from the scope of the law. UN ومع أن المقررة الخاصة لا تنكر حق جمهورية صريبسكا في فرض ضرائب على مواطنيها في الخارج، فقد حثت السلطات على تطبيق قانون الضرائب تطبيقاً عادلاً وعلى اعفاء اللاجئين والمشردين من هذا القانون.
    Honduras, in spite of its serious economic problems, provided protection and assistance to refugees and displaced persons from elsewhere in Central America and the Caribbean. UN أما هندوراس، ورغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية خطيرة، فتوفر الحماية والمساعدة إلى اللاجئين والمشردين من اﻷماكن اﻷخرى في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    – In the form of a donation of 2 million euros, as an exceptional measure, from the Social Development Fund’s Selective Trust Account in favour of refugees and displaced persons from Kosovo. UN - التبرع بمبلغ مليوني يورو، كتدبير استثنائي، من الحساب الاستئماني المختار لصندوق التنمية الاجتماعية لصالح اللاجئين والمشردين من كوسوفو.
    Despite ongoing reforms and growth of the economic indicators, the Government of Georgia was compelled to reallocate the funds from its budget initially intended for the international organizations to the urgent needs of hundreds of thousands of refugees and displaced persons from the Georgian region of Abkhazia. UN وبالرغــم مـن عمليات اﻹصلاح الجارية والنمو الذي تشهد به المؤشرات الاقتصادية، اضطرت حكومة جورجيا إلى إعادة تخصيص اﻷموال التي كانت مرصودة في ميزانيتها أصلا للمنظمات الدولية من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة لمئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من إقليم أبخازيا بجورجيا.
    Consistent with the Agreement on the Procedures for Return, signed by Croatia, UNTAES and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the foundations for the return of refugees and displaced persons from and into the Danube area and other parts of Croatia have been established. UN واتساقا مع الاتفاق المتعلق بإجراءات العودة، الذي وقعته كرواتيا واﻹدارة الانتقالية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أرسيت اﻷسس اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين من منطقة الدانوب واﻷجزاء اﻷخرى من كرواتيا وإليها.
    At the informal consultations of the whole held on 5 May 1999, the members of the Council received a briefing by the United Nations High Commissioner for Refugees on the plight of refugees and displaced persons from Kosovo. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن محنة اللاجئين والمشردين من كوسوفو.
    The President also promised to authorize staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to gain access to refugees and displaced persons from Angola who are currently stranded on the Democratic Republic of the Congo side of the border. UN كما وعد الرئيس بأن يأذن لموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاتصال باللاجئين والمشردين من أنغولا المقطوعي السبل حاليا في جانب الحدود المحاذيه لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A " joint commission on problems relating to refugees and displaced persons from Tajikistan " was established in the first round of meetings, but never played an important role because the opposition members refused to come to Tajikistan. UN وأنشئت " اللجنة المشتركة المعنية بالمشاكل المتعلقة باللاجئين والمشردين من طاجيكستان " في الجولة اﻷولى من الاجتماعات، غير أنها لم تقم أبدا بأي دور هام ﻷن أعضاء المعارضة رفضوا القدوم الى طاجيكستان.
    However, we wish to stress that the origins of the problem, as well as the systematic resettlement of populations by the Serb side for the sake of territorial expansion, must be kept in mind when addressing the very important issue of refugees and displaced persons from Croatia. UN إلا أننا نود التشديد على أن مصادر المشكلة، وكذلك عملية إعادة التوطين المنظمة للسكان من قبل الجانب الصربي بهدف التوسع اﻹقليمي، ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى معالجة المسألة الهامة جدا المتعلقة باللاجئين والمشردين من كرواتيا.
    Secondly, Serbian refugees and displaced persons from other parts of Croatia came to reside in these territories. UN والسبب الثاني، هو أن اللاجئين والنازحين من أجزاء أخرى من كرواتيا، الصربيين، قد قدموا لﻹقامة في هذا اﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more