"refugees and displaced persons who" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين والمشردين الذين
        
    The number of refugees and displaced persons who returned home in Bosnia and Herzegovina in l997 was 120,000 and 53,810 respectively, bringing the total number of returns during l996 and l997 close to half a million persons. UN وبلغ عدد اللاجئين والمشردين الذين عادوا إلى ديارهم في البوسنة والهرسك في عام ٧٩٩١ نحو ٠٠٠ ٠٢١ شخص و٠١٨ ٣٥ أشخاص، على التوالي، فأصبح مجموع عدد العائدين خلال عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ نصف مليون شخص تقريباً.
    That situation can only fuel tensions, which undermine the efforts being made, particularly efforts to assist refugees and displaced persons, who require a certain level of security and confidence to return to their homes. UN فذلك الوضع ليس من شأنه سوى إشعال التوترات التي تقوض الجهود المبذولة، وعلى وجه الخصوص جهود مساعدة اللاجئين والمشردين الذين يتطلبون مستوى معينا من الأمن والثقة ليعودوا إلى ديارهم.
    The number of refugees and displaced persons who returned home to Bosnia and Herzegovina in 1997 was 120,000 and 53,810 respectively, bringing the total number of returns during 1996 and 1997 close to half a million persons. UN وبلغ عدد اللاجئين والمشردين الذين عادوا إلى ديارهم في البوسنة والهرسك في عام ٧٩٩١ نحو ٠٠٠ ٠٢١ شخص و٠١٨ ٣٥ أشخاص، على التوالي، فأصبح مجموع عدد العائدين خلال عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ نصف مليون شخص تقريباً.
    Nevertheless, UNHCR strongly emphasized the need for progress in the creation of possibilities for the return of the very large number of refugees and displaced persons who have to return to areas in which they would constitute an ethnic minority. UN ومع ذلك ركزت المفوضية تركيزا شديدا على ضرورة إحراز تقدم في إيجاد فرص لعودة عدد كبير جدا من اللاجئين والمشردين الذين ينبغي أن يعودوا إلى مناطق يشكلون اﻵن فيها أقلية إثنية.
    9. Expresses deep concern at the situation of the many thousands of refugees and displaced persons who have been forced to flee the fighting and killings in Rwanda; UN ٩ - يعرب عن بالغ القلق إزاء حالة اﻵلاف الكثيرة من اللاجئين والمشردين الذين اضطروا للهرب من القتال والتقتيل في رواندا؛
    UNHCR, nevertheless, strongly emphasized the need for progress in the creation of possibilities for the return of the very large number of refugees and displaced persons who have to return to areas where they would now constitute an ethnic minority. UN ومع ذلك ركزت المفوضية تركيزا شديدا على ضرورة إحراز تقدم في إيجاد فرص لعودة عدد كبير جدا من اللاجئين والمشردين الذين ينبغي أن يعودوا إلى مناطق يشكلون اﻵن فيها أقلية إثنية.
    Throughout its mandate, EUFOR made a tangible contribution towards protecting civilians in danger and, in particular, refugees and displaced persons who have been profoundly affected by the crisis in the region. UN وطوال فترة ولاية قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي، أسهمت القوة إسهاما ملموسا في حماية المدنيين المعرضين للخطر وخاصة اللاجئين والمشردين الذين تضرروا بشدة جراء الأزمة التي نشبت في المنطقة.
    In addition to returning refugees and displaced persons who seek to reclaim land occupied by others, the situation has been exacerbated by a rapidly growing rural population, which increases the tremendous pressure on scarce land resources. UN فبالإضافة إلى عودة اللاجئين والمشردين الذين يسعون للمطالبة باسترداد أراض يحتلها آخرون، تفاقم الوضع بسبب تزايد أعداد سكان الأرياف بسرعة، مما يزيد من الضغط الهائل على موارد الأراضي الشحيحة.
    4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; UN 4 - تعرب عن استيائها من محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    4. Deplores the plight of the millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    The numbers of refugees and displaced persons who returned home in Bosnia and Herzegovina in 1998 was 110,000 and 30,000 respectively, bringing total returns to and within Bosnia and Herzegovina since the signature of the Dayton Agreement to over 550,000. UN وقد بلغت أعداد اللاجئين والمشردين الذين عادوا إلى ديارهم في البوسنة والهرسك في عام 1998 زهاء 000 110 و000 30 على التوالي، وبلغ مجموع حالات العودة إلى البوسنة والهرسك وداخلها منذ توقيع اتفاق دايتون أكثر من 000 550.
    4. Deplores the plight of the millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    It was reiterated that the international community expects the Government of Croatia to take full responsibility for the unconditional return of all refugees and displaced persons who wish to return, regardless of their ethnicity, as well as for the creation of a safe environment for those ethnic Serbs who wish to stay. UN وذُكر مرة أخرى أن المجتمع الدولي يتوقع من حكومة كرواتيا أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن العودة غير المشروطة لجميع اللاجئين والمشردين الذين يرغبون في العودة، بصرف النظر عن انتمائهم اﻹثني، وكذلك ﻹيجاد بيئة آمنة للصربيين الذين يرغبون في البقاء.
    4. Deplores the plight of the millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; UN ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛
    The Committee recognizes that the Democratic Republic of the Congo has been facing economic, social and political problems related to the war, which have had a negative impact on the whole population, particularly on girls and women, who are often victims of rape and gender-based violence, and on most refugees and displaced persons, who are experiencing great hardship. UN وتقر اللجنة بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية وسياسية، ترتبط بهذه الحرب التي لها انعكاسات سلبية على مجموع السكان ولا سيما على الطفلة والمرأة التي تتعرض كثيرا للعنف لكونها أنثى وللاغتصاب وعلى أغلبية اللاجئين والمشردين الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    The Committee recognizes that the Democratic Republic of the Congo has been facing economic, social and political problems related to the war, which have had a negative impact on the whole population, particularly on girls and women, who are often victims of rape and gender-based violence, and on most refugees and displaced persons, who are experiencing great hardship. UN وتقر اللجنة بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية وسياسية، ترتبط بهذه الحرب التي لها انعكاسات سلبية على مجموع السكان ولا سيما على الطفلة والمرأة التي تتعرض كثيرا للعنف لكونها أنثى وللاغتصاب وعلى أغلبية اللاجئين والمشردين الذين يعيشون في ظروف صعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more