The purpose of the mission was to evaluate conditions for the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to the district. | UN | وكان الهدف من البعثة تقييم الأوضاع بالنسبة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى المقاطعة بسلامة وأمن وكرامة. |
(vi) Return of refugees and internally displaced persons to their homes; | UN | ' 6` عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم؛ |
However, the continued return of refugees and internally displaced persons to their areas of origin is a sign of confidence and an indicator of improvement. | UN | ومع ذلك، فإن استمرار عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية يشكل دلالة على الثقة ومؤشرا على التحسن. |
Durable and peaceful return of refugees and internally displaced persons to their communities of origin | UN | العودة الدائمة والسليمة للاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية |
They reaffirmed the right of all refugees and internally displaced persons to return to their homes in safety and dignity. | UN | وأكدوا مجددا حق جميع اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى ديارهم في كنف اﻷمان والكرامة. |
With the advent of the African Union, it is the sincere hope of the Secretary-General that conflicts which disfigure Africa and which discourage investors will be resolved, enabling thousands of refugees and internally displaced persons to go home and live peaceful lives. | UN | ومع ظهور الاتحاد الأفريقي، يأمل الأمين العام بإخلاص في أن تُحسم الصراعات التي شوهت وجه أفريقيا وثبطت همة المستثمرين، مما سيمكن ألوف اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم والعيش فيها بسلام. |
Armenia’s continuing aggression against and blockade of the Nakhichevan Autonomous Republic prevents a solution to the problem of return of the refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence. | UN | كذلك، فإن استمرار عدوان أرمينيا على إقليم ناخيتشيفان المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية أذربيجان وحصارها له لا يساعدان على حل مشكلة إعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة. |
Objective judicial examinations of criminal responsibilities during conflicts would contribute to post-conflict reconciliation and the return of refugees and internally displaced persons to their homes. | UN | وأكد أن حرص القضاء على النظر بموضوعية في المسؤوليات الجنائية عن الأعمال التي تُرتكب في أثناء النزاعات، يسهم في تحقيق المصالحة اللاحقة لانتهاء النزاع، وفي عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم. |
Since then, it has broadened its scope of activities from assisting refugees and internally displaced persons to mine action, relief efforts for victims of disasters and assistance to children and people with disabilities. | UN | ومنذ ذلك الحين وهي توسع نطاق أنشطتها من مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام وجهود تقديم الإغاثة لضحايا الكوارث وتقديم المساعدة للأطفال وذوي الإعاقة. |
The mission evaluated conditions relevant to the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to the Gali district, including those who have already returned. | UN | واضطلعت البعثة بتقييم للظروف المتصلة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي بسلامة وأمن وكرامة، وذلك بمن فيهم الأشخاص الذين سبقت عودتهم. |
Closely related to that constraint is the present demographic uncertainty and the lack of a timetable for the return of refugees and internally displaced persons to the area. | UN | وهناك ارتباط وثيق بين هذا القيد وعدم الاستقرار الديموغرافي الراهن، وكذا عدم وجود جدول زمني لعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى المنطقة. |
Special attention was also given to the improvement of conditions for the return of refugees and internally displaced persons to the Gali region, as well as to following up on alleged violations of human rights in the region. | UN | كما تم إيلاء اهتمام خاص لتحسين ظروف عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى منطقة غالي، فضلا عن متابعة انتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة في هذه المنطقة. |
As a result, both sides have reported progress on a draft agreement addressing the return of refugees and internally displaced persons to the Gali district in its old borders and measures for the economic rehabilitation of Abkhazia, Georgia. English Page | UN | ونتيجة لذلك، أفاد الجانبان عن تحقيق تقدم بشأن مشروع اتفاق بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي ضمن حدودها القديمة، وتدابير تحقيق اﻹصلاح الاقتصادي في أبخازيا بجورجيا. |
Landmines and unexploded ordnance will present a significant obstacle to the return of refugees and internally displaced persons to Kosovo, and the normalization process. | UN | وستشكل اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة عائقا كبيرا أمام عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى كوسوفو، وأمام عملية التطبيع. |
These efforts, complemented by well synchronized peace consolidation programmes of the humanitarian and development community could contribute to the voluntary return of the refugees and internally displaced persons to their places of origin. | UN | وهذه الجهود، وما يكملها من برامج توطيد السلام التي أُحسن تزامنها التي يضطلع بها مجتمع الأنشطة الإنسانية والإنمائية، يمكن أن تؤدي إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية. |
(ii) Promoting the safe, orderly and voluntary return of refugees and internally displaced persons to their homes; | UN | ' 2` تشجيع العودة الآمنة والمنظمة والطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم؛ |
I remind the two sides that they themselves have reaffirmed the right of the refugees and internally displaced persons to a safe, secure and dignified return to their places of previous permanent residence. | UN | وأذكِّــر الجانبين بأنهما ذاتهما قد جددا تأكيدهما لحق اللاجئين والمشردين داخليا في العودة بصورة آمنة ومأمونة تليق بكرامتهم إلى مواطن إقامتهم الدائمة السابقة. |
The Government of Japan commends the Immediate and Transitional Assistance Programme for Afghan People, which has enabled millions of refugees and internally displaced persons to return home. | UN | وتثني اليابان على برنامج تقديم المساعدات الفورية للشعب الأفغاني في المرحلة الانتقالية، الذي مكّن ملايين اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم. |
They supported respect for human rights and the repatriation of refugees and internally displaced persons to their homes. | UN | وأيدوا احترام حقوق اﻹنسان وإعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم. |
It was also unfortunate that negotiations to secure the prompt and safe return of refugees and internally displaced persons to South Ossetia had stalled. | UN | ومن المؤسف حقاً أن المفاوضات الرامية إلى تأمين العودة السريعة والمأمونة للاجئين والمشردين إلى جنوب أوسيتيا قد توقفت. |
Stressing the importance of ensuring the voluntary return, in safety and dignity, of all refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence and of reintegrating them into the social and economic life of the country, | UN | وإذ تؤكد أهمية ضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا الى أماكن اقامتهم الدائمة، بصورة تكفل سلامتهم وكرامتهم، وأهمية إعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد، |
Aware that intensified international, regional and national measures are required to ensure the full realization of the right of refugees and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence and are indispensable elements of reintegration, reconstruction and reconciliation, | UN | وإدراكاً منها للحاجة إلى اتخاذ تدابير دولية وإقليمية ووطنية مكثفة لضمان اﻹعمال التام لحق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، ولكون هذه التدابير تشكل عناصر لا غنى عنها في الاندماج وإعادة البناء والمصالحة، |
We believe that the General Assembly should reaffirm the right of all refugees and internally displaced persons to return safely to their homes, without preconditions and with adequate security guarantees. | UN | ونرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تجدد التأكيد على حق جميع اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في العودة بأمان إلى ديارهم، دون شروط وبما يكفي من الضمانات الأمنية. |
12. The Government encouraged refugees and internally displaced persons to return voluntarily, with a view to ensuring inclusiveness and the highest possible voter participation. | UN | 12 - وشجعت الحكومة اللاجئين والمشردين داخليا على العودة الطوعية من أجل ضمان انضمام الجميع وتحقيق أعلى نسبة ممكنة من مشاركة الناخبين. |
In our particular case, Azerbaijani concerns stemming from the premature application of the stage of transition from relief to development, a stage which is more relevant to the post-conflict rehabilitation stage, must be addressed, including with respect to our concern to ensure the sustainability of the return of the refugees and internally displaced persons to their native lands. | UN | وفي حالتنا الخاصة، يجب معالجة الشواغل الأذربيجانية الناشئة من التطبيق السابق لأوانه لمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وهي مرحلة أكثر انطباقاً على مرحلة الإصلاح بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك الشواغل المتعلقة باهتمامنا بكفالة استدامة عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى أوطانهم. |
This document envisages a combination of the measures aimed at ensuring the safe and dignified return of the refugees and internally displaced persons to the places of their habitual residence. | UN | وتعرض هذه الوثيقة مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان العودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخلياً إلى أماكن إقامتهم المعتادة. |
2. Also affirms the right of refugees and internally displaced persons to return voluntarily, in safety and dignity, to their country of origin and/or within it to their place of origin or choice; | UN | ٢- تؤكد أيضاً حق اللاجئين والمشردين داخلياً في أن يعودوا طوعاً، بأمان وكرامة، إلى أوطانهم و/أو إلى مكانهم اﻷصلي، أو المكان الذي يختارونه داخل هذه البلدان؛ |