"refugees from neighbouring countries" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين من البلدان المجاورة
        
    • اللاجئين من بلدان مجاورة
        
    • اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة
        
    • لاجئ من البلدان المجاورة
        
    • للاجئين من البلدان المجاورة
        
    • لاجئين من البلدان المجاورة
        
    • اللاجئين عليها من البلدان المجاورة
        
    • اللاجئين من دول الجوار
        
    • لاجئي البلدان المجاورة
        
    • لاجئ من دول الجوار
        
    Despite its own social and political crisis, Côte d'Ivoire would continue to offer hospitality to refugees from neighbouring countries. UN وعلى الرغم من الأزمة الاجتماعية والسياسية في بلده، فإن كوت ديفوار سوف تواصل عرض استضافة اللاجئين من البلدان المجاورة.
    Repatriation of millions of refugees from neighbouring countries has also taken place during the past four years. UN وأعيد ملايين اللاجئين من البلدان المجاورة إلى أوطانهم خلال السنوات الأربع الماضية.
    Uganda has, since independence, been a major host to a number of refugees from neighbouring countries, e.g. Rwanda; DR Congo; Sudan; Kenya; etc. UN وقد كانت أوغندا، منذ استقلالها، قبلةً لأعداد من اللاجئين من البلدان المجاورة كرواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكينيا وغيرها من البلدان.
    As such India hosts large number of refugees from neighbouring countries. UN وبهذه الصفة، تستضيف الهند عدداً كبيراً من اللاجئين من بلدان مجاورة.
    The influx of refugees from neighbouring countries affected by war who are benefiting from the health services has contributed to placing a heavy burden on the already weak public health infrastructure. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء ثقيل على الهيكل اﻷساسي للصحة العامة، وهو هيكل ضعيف فعلا.
    In addition, Uganda was host to 200,000 refugees from neighbouring countries. UN وبالإضافة إلى ذلك تستضيف أوغندا 000 200 لاجئ من البلدان المجاورة.
    Furthermore, contingency planning has been undertaken for any sudden influx of refugees from neighbouring countries. UN كما يجري التخطيط لحالات الطوارئ من أجل مواجهة أي تدفق مفاجئ للاجئين من البلدان المجاورة.
    The country also hosts many refugees from neighbouring countries. UN ويستضيف البلد أيضا العديد من اللاجئين من البلدان المجاورة.
    During the reporting period, some initially encouraging developments were reported in Mali, where the stabilizing situation had resulted in the return of some refugees from neighbouring countries and greater levels of return of internally displaced persons. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت أنباء عن وقوع بعض التطورات السارة في مالي في بداية الأمر، حيث أدى استقرار الوضع إلى عودة بعض اللاجئين من البلدان المجاورة وعودة أعداد أكبر من النازحين.
    During his visit, the Special Rapporteur also discussed the situation of refugees from neighbouring countries currently living in Jordan, and their freedom of religion or belief. UN وناقش المقرر الخاص خلال زيارته أيضاً وضع اللاجئين من البلدان المجاورة الذين يعيشون حالياً في الأردن وحريتهم في الدين أو المعتقد.
    He recalled that, since its independence, the Sudan had hosted thousands of refugees from neighbouring countries on account of religious belief and in line with international agreements on asylum. UN والسودان قد استضاف منذ استقلاله آلافا من اللاجئين من البلدان المجاورة, وذلك من منطلق عقيدته الدينية ووفقا للعهود الدولية الخاصة باللجوء.
    The Committee commends the State party for its efforts to receive refugees from neighbouring countries. UN 143- وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف لاستقبال اللاجئين من البلدان المجاورة.
    The Committee commends the State party for its efforts to receive refugees from neighbouring countries. UN 143- وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف لاستقبال اللاجئين من البلدان المجاورة.
    It is also noted that the widespread poverty and the presence of a large number of refugees from neighbouring countries may affect the full implementation of the Convention in the State party. UN ويلاحظ أيضاً أن تفشي الفقر وتواجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة يمكن أن يؤثرا على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا في الدولة الطرف.
    Although that rate is relatively low in comparison with other countries in the region, it is feared that increased movement of people and the return of refugees from neighbouring countries with higher levels will mean that HIV/AIDS will spread rapidly nationwide. UN ورغم تدني هذا المعدل نسبياً بالمقارنة مع بلدان المنطقة، يُخشى من انتشار فيروس ومرض الإيدز بسرعة في أرجاء الإقليم الوطني بسبب زيادة حركة الناس وعودة اللاجئين من بلدان مجاورة معدلات الإصابة فيها أعلى.
    The Committee further notes that extreme poverty, which affects a significant part of Nepal's population, and the presence of a large number of refugees from neighbouring countries are factors which represent serious difficulties in the fulfilment of the State party's obligations under the Convention. UN كما تلاحظ أن الفقر المدقع الذي تعاني منه مجموعة كبيرة من سكان نيبال ووجود عدد هائل من اللاجئين من بلدان مجاورة من العوامل التي تعوق بصورة خطيرة وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Committee further notes that extreme poverty, which affects a significant part of Nepal's population, and the presence of a large number of refugees from neighbouring countries are factors which represent serious difficulties in the fulfilment of the State party's obligations under the Convention. UN كما تلاحظ أن الفقر المدقع الذي تعاني منه مجموعة كبيرة من سكان نيبال ووجود عدد هائل من اللاجئين من بلدان مجاورة من العوامل التي تعوق بصورة خطيرة وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The inflow of refugees from neighbouring countries affected by war who are benefiting from the health services, has contributed to placing a burden on the already weak public-health infrastructure. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء باهظ على الهيكل اﻷساسي الذي يخدم الصحة العامة، وهو هيكل ضعيف فعلا.
    The Islamic Republic of Iran had provided sanctuary for more than 4 million refugees from neighbouring countries. UN ١٥- وقد وفرت جمهورية إيران الإسلامية ملاذاً لأكثر من أربعة ملايين لاجئ من البلدان المجاورة.
    These are in part structural and in part compounded by continuous inflows of refugees from neighbouring countries undergoing war or civil strife. UN وهي مشاكل هيكلية من ناحية، ويزيدها تعقيدا من ناحية أخرى التدفق المتواصل للاجئين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحروب أو الصراعات اﻷهلية.
    43. Over the past two years, Venezuela had hosted refugees from neighbouring countries. UN 43 - وأشارت إلى أن فنزويلا استضافت، خلال السنتين الماضيتين، لاجئين من البلدان المجاورة.
    Aware of the additional pressure on the infrastructure of Uganda resulting from increased inflows of refugees from neighbouring countries in recent years, UN وإذ تعلم بالضغط الاضافي الذي تتعرض له الهياكل اﻷساسية في أوغندا من جراء زيادة تدفقات اللاجئين عليها من البلدان المجاورة في السنوات اﻷخيرة،
    Something else that affects our economic and social development is the influx of thousands of refugees from neighbouring countries. UN أمر آخر تواجهه بلادي يؤثر على مسيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية ألا وهو تدفق آلاف اللاجئين من دول الجوار.
    90. Mr. Elbahi (Sudan) said that his country remained committed to the provisions of the 1951 Convention and 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and was compelled by its ancient culture and customs to respect guests in the country and provide them with food, shelter and stability; it had been receiving large numbers of refugees from neighbouring countries for many decades. UN 90 - السيد الباهي (السودان): استهل بالتأكيد على استمرار التزام السودان بأحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وقال إن تقاليد السودان وعاداته القديمة تحضه على احترام الضيف الذي يحل على البلد وتأمين مأكله ومأواه واستقراره؛ وأن السودان استمر لعقود طويلة يستقبل أعدادا كبيرة من لاجئي البلدان المجاورة.
    For over 30 years, the Sudan had been host to almost one million refugees from neighbouring countries, providing them with assistance and with opportunities to be voluntarily repatriated. UN وقد ظل السودان يستضيف ما يقارب المليون لاجئ من دول الجوار ﻷكثر من ثلاثين عاما، قدم خلالها كافة أشكال الدعم والمساعدة لهم وهيأ فرص العودة الطوعية إلى بلادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more