The World Food Programme (WFP) will provide some 7,000 tons, primarily to refugees from Somalia, but also to Djiboutian schoolchildren, orphans and hospital patients and participants in food for work schemes. | UN | وسيقدم برنامج اﻷغذية العالمي بتزويد ٧ آلاف طن متري تستهدف أساسا اللاجئين من الصومال باﻹضافة الى تلامذة المدارس واﻷيتام والمرضى في المستشفيات والمشاركين في برامج الغذاء مقابل العمل. |
It is well known that Djibouti has received a staggering flow of refugees from Somalia, which, in relation to our size and resources, has been overwhelming. | UN | ومن المعروف أن جيبوتي استقبلت تدفقا مربكا من اللاجئين من الصومال. وكان هذا أمــرا ساحقا بالنظر إلى حجمنا ومواردنا. |
In both Sana'a and Aden, UNHCR had organized a series of meetings with refugees from Somalia, most of whom were new arrivals. | UN | وقد نظمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين سلسلة من الاجتماعات مع اللاجئين من الصومال الذين كان معظمهم حديثي الوصول. |
Tens of thousands of refugees from Somalia are still in Ethiopia. | UN | ولا يزال عشرات الآلاف من اللاجئين الوافدين من الصومال يعيشون في إثيوبيا. |
Contingency plans will be revised to cater for any large influx of refugees from Somalia and the Sudan. | UN | وسيجرى تنقيح خُطط حالات الطوارئ من أجل التصدي لأي تدفق كبير للاجئين من الصومال والسودان. |
In addition to the estimated 250,000 IDPs, some of whom had been displaced since 2004 when the country's internal conflict first erupted, Yemen continued to receive refugees from Somalia. | UN | وإضافة إلى المشردين داخلياً الذين يُقدر عددهم بـ000 250 مشرد، الذين نزح بعضهم منذ عام 2004 عندما نشب أول نزاع داخلي في البلد، واصلت اليمن استقبال اللاجئين من الصومال. |
The return to normalcy in Somalia will unquestionably promote security and stability in the Horn of Africa, which has suffered the scourge of war and its effects. That suffering can be seen in the cross-border flows of refugees. In the case of Yemen, hundreds of thousands of refugees from Somalia and other States of the region have infiltrated the country via our coasts. | UN | ومما لا شك فيه أن عودة الأمور إلى طبيعتها في الصومال، سيعزز الأمن والاستقرار في منطقة القرن الأفريقي، التي عانت كثيرا من ويلات الحروب، وآثارها المتمثلة في تدفق اللاجئين عبر الحدود، كما حدث بالنسبة لبلادنا التي تسلل عبر شواطئها مئات الألوف من اللاجئين من الصومال وغيرها من دول المنطقة. |
Our concern for the situation in Somalia is a result of our feelings of fraternal responsibility, in addition to being a duty dictated by neighbourliness, especially since we are the only country in the region that has received waves of refugees from Somalia and other countries fleeing either national conflicts or purely economic circumstances. | UN | إن اهتمامنا بالوضع في اﻷراضي الصومالية نابع من شعورنا بالمسؤولية اﻷخوية ومن إحساسنا بالواجب الذي يمليه علينا حق الجوار، لا سيما وإننا البلد الوحيد في المنطقة الذي فتح مرافئه المختلفة أمام موجات اللاجئين من الصومال وغيره، بسبب الحروب اﻷهلية هناك تارة، وتارة أخرى ﻷسباب اقتصادية بحتة. |
In 1996, WFP provided 4,200 tons of commodities, valued at about US$ 2 million, to Somali refugees and Ethiopian refugees from Somalia, and also to Djiboutian school children, orphans, hospital patients and participants in food-for-work schemes. | UN | وفي عام ٦٩٩١ قدم برنامج اﻷغذية العالمي ٠٠٢ ٤ طن متري من السلع اﻷساسية بما قيمته نحو ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة اللاجئين من الصومال من الصوماليين والاثيوبيين باﻹضافة إلى تلاميذ المدارس المحلية واﻷيتام والمرضى في المستشفيات والمشاركين في برامج الغذاء مقابل العمل. |
In 1995, the World Food Programme (WFP) provided 4,774 tons of commodities, valued at about US$ 3,011,731, to assist Somali and Ethiopian refugees from Somalia, but also to local schoolchildren, orphans and hospital patients and participants in food-for-work schemes. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قدم برنامج اﻷغذية العالمي ٧٧٤ ٤ طنا متريا من السلع اﻷساسية بما قيمته نحو ٧٣١ ٠١١ ٣ من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة اللاجئين من الصومال من الصوماليين والاثيوبيين باﻹضافة الى تلاميذ المدارس المحلية واﻷيتام والمرضى في المستشفيات والمشاركين في برامج الغذاء مقابل العمل. |
In the course of 1993, the United Nations concentrated largely on providing humanitarian assistance to about 5 million people, mainly victims of drought, former soldiers and their families, several hundred thousand refugees from Somalia, returnees, and persons internally displaced. | UN | وفي خلال عام ١٩٩٣، ركزت اﻷمم المتحدة الى حد كبير على تقديم المساعدة اﻹنسانية الى نحو خمسة ملايين نسمة، وهم في معظمهم ضحايا الجفاف وجنود سابقون وعائلاتهم، اضافة الى عدة مئات من اﻵلاف من اللاجئين من الصومال ومن العائدين واﻷشخاص المشردين داخليا. |
80. The influx of refugees from Somalia at a rate of 5,000 persons per month following the recent escalation in violence in that country was a serious concern. | UN | 80 - ومضى قائلاً إن تدفق أفواج اللاجئين من الصومال بمعدل 000 5 شخص شهرياً عقب التصعيد الأخير في العنف في ذلك البلد إنما يثير بالغ القلق. |
Despite its poverty, Yemen has never wavered from a generous policy of hosting refugees from Somalia to whom it continues to grant prima facie refugee status. | UN | 71- لم تتردد اليمن قط، على الرغم من فقرها، في مواصلة سياستها السخية المتمثلة في استضافة اللاجئين من الصومال الذين لا تزال تمنحهم تلقائياً وضع اللاجئين. |
84. The influx of refugees from Somalia into Kenya had started with the 1991 collapse of the Somali Government and had increased following the 2011 drought and famine in the Horn of Africa. | UN | 84 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن تدفق اللاجئين من الصومال إلى كينيا بدأ مع انهيار الحكومة الصومالية في عام 1991، وتزايد في أعقاب الجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي في عام 2011. |
This upheaval of the economy is explained by the emergence of problems, both internal (disturbances in the north of the country) and external (reduction of budgetary aid, increased regional competition, influx of refugees from Somalia and Ethiopia, etc.). | UN | وقد حصل التدهور الاقتصادي جراء صعوبات داخلية (الأوضاع المضطربة في شمال البلد) وخارجية (خفض المساعدات المالية، تزايد المنافسة الإقليمية، تدفق اللاجئين من الصومال وإثيوبيا، إلخ). |
32. Between 1992 and 1996, the economic and social situation deteriorated significantly under the combined effects of the civil war (imbalance in public finances, displacement of the population, deteriorating infrastructure) and external problems (reduced budget support, increased regional competition, influx of refugees from Somalia and Ethiopia). | UN | 32- وفيما بين عامي 1992 و1996، تدهور الوضع الاقتصادي والاجتماعي بشدة تحت التأثير المشترك للحرب الأهلية (اختلال المالية العامة، وتشريد السكان، وتردي الهياكل الأساسية)، والصعوبات الخارجية (خفض المساعدات المالية، وتزايد المنافسة الإقليمية، وتدفق اللاجئين الوافدين من الصومال وإثيوبيا). |
There were significant new movements of refugees from Somalia into Yemen (16,600) and into Kenya (2,400), from Iraq into the Syrian Arab Republic (12,000) and from Côte d'Ivoire into Liberia (5,500). | UN | وكانت هناك حركات جديدة هامة للاجئين من الصومال إلى اليمن (600 16) وكينيا (400 2)، ومن العراق إلى الجمهورية العربية السورية (000 12) ومن كوت ديفوار إلى ليبريا (500 5). |