"refugees into" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين إلى
        
    • اللاجئين في
        
    • للاجئين إلى
        
    • لاجئ إلى
        
    • اللاجئين على
        
    • للاجئين في
        
    • اللاجئين الى
        
    • للاجئين الى
        
    • اللاجئين نحو
        
    The influx of refugees into Kenya had overwhelmed camp facilities and services. UN وفاق تدفق اللاجئين إلى كينيا قدرة مرافق المعسكرات وخدماتها عن استيعابهم.
    A large multi-donor programme to reintegrate displaced persons and returning refugees into social and productive life was supported. UN وجرى دعم برنامج واسع النطاق ومتعدد المانحين ﻹعادة إدماج المشردين وإعادة اللاجئين إلى الحياة الاجتماعية واﻹنتاجية.
    This activity has proceeded with few incidents and the reintegration of the refugees into their original communities has been generally smooth. UN واستمر هذا النشاط ولم يشهد سوى عدد قليل من الحوادث، وأعيد إدماج اللاجئين في مجتمعاتهم الأصلية عموما دون عقبات.
    Naturalization remained a key means to facilitate the integration of refugees into Armenian society and reduce statelessness. UN وظل التجنيس يعد وسيلة هامة لتيسير عملية إدماج اللاجئين في المجتمع الأرمني وللتقليل من حالات انعدام الجنسية.
    During the second half of 1996, several sources indicated an increasing influx of refugees into neighbouring Ethiopia. UN وخلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١ أوضحت مصادر عدة تدفقاً متزايداً للاجئين إلى المناطق المجاورة في أثيوبيا.
    In the Democratic Republic of the Congo, renewed violence sent more than 91,000 refugees into neighbouring countries and led to the internal displacement of an additional 390,000 people, bringing the total number of IDPs in the east of the country to 1.8 million. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أسفر تجدد العنف عن نزوح أكثر من 000 91 لاجئ إلى البلدان المجاورة وعن النزوح الداخلي لنحو 000 390 شخص آخرين، مما وصل بالمجموع الكلي للأشخاص المشردين داخلياً في شرقي البلد إلى 1.8 مليون شخص.
    This critical situation is being exacerbated by the massive displacement of people and the huge influx of refugees into neighbouring countries. UN وقد تفاقم هذا الوضع الحرج نتيجة تشرد أعداد ضخمة من الناس ونزوح أعداد هائلة من اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Concern was also expressed about the continuing influx of refugees into Yemen. UN كما أُعرب عن القلق من استمرار تدفق اللاجئين إلى داخل اليمن.
    The continuous inflow of refugees into Yemen from the African continent UN استمرار تدفق اللاجئين إلى اليمن من القرن الإفريقي.
    Tensions along the border not only lead to flows of refugees into neighboring countries but have economic impacts. UN إذ لا يؤدي التوتر على الحدود إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة فحسب، ولكن له آثاراً اقتصادية أيضا.
    The massive influxes of refugees into her country had put an enormous strain on the economy and the environment and created social tensions. UN وقد أدى وصول عدد كبير من اللاجئين إلى إجهاد شديد على الاقتصاد والبيئة وأوجد توترات اجتماعية.
    We are particularly concerned by the growing stream of refugees into northern Albania caused by the continuing conflict. UN ويساورنا القلق بصفة خاصة بسبب تزايد تدفق اللاجئين إلى شمال ألبانيا من جراء النزاع المستمر.
    Naturalization remained a key means to facilitate the integration of refugees into Armenian society and reduce statelessness. UN وظل التجنيس يعد وسيلة هامة لتيسير عملية إدماج اللاجئين في المجتمع الأرمني وللتقليل من حالات انعدام الجنسية.
    We are compelled to take the presence of these refugees into account when seeking solutions to population problems in particular and development problems in general. UN وعلينا أن نضع وجود هؤلاء اللاجئين في الاعتبار عند البحث عن حلول لمشاكل السكان بصورة خاصة، ومشاكل التنمية بصورة عامة.
    These provide for the incorporation of refugees into social programmes and their eventual local integration. UN وتنص هذه الاتفاقات على إدماج اللاجئين في البرامج الاجتماعية، وربما إدماجهم محلياً.
    It will also institutionalize the distribution of tasks among local institutions which will guarantee the best integration of refugees into society. UN كما سيساعد هذا القانون على توزيع المهام على المؤسسات المحلية بصورة نظامية تضمن إدماج اللاجئين في المجتمع على أفضل وجه.
    They considered the deteriorating humanitarian situation and the consequences that can be caused by the new waves of refugees into the neighbouring countries. UN ونظروا في الحالة اﻹنسانية المتدهورة والعواقب التي قد تنجم عن تدفق الموجات الجديدة للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    75. His country was seriously concerned by the deteriorating refugee situation in the region and by the prospect of a mass flow of refugees into Bulgaria. UN ٧٥ - كما ذكر أن بلده يشعر بقلق شديد إزاء تدهور حالة اللاجئين في المنطقة وإزاء توقع حدوث تدفق كبير للاجئين إلى بلغاريا.
    Conflict and upheaval in Côte d'Ivoire, Libya, Somalia and the Sudan pushed nearly 800,000 refugees into neighbouring countries in 2011 alone. UN فالنزاع والاضطرابات في كوت ديفوار وليبيا والصومال والسودان حملت نحو 000 800 لاجئ إلى اللجوء إلى البلدان المجاورة في عام 2011 وحده.
    The possibility of military conflict in the Gulf region heightened tensions in early 1998, prompting UNRWA to review its preparedness in dealing with a possible influx of refugees into its area of operations. UN وصعدت إمكانية نشوب نزاع عسكري في منطقة الخليج من مظاهر التوتر في أوائل عام ١٩٩٨، مما دفع الوكالة إلى استعراض حالة التأهب لديها لمعالجة إمكانية تدفق اللاجئين على منطقة عملياتها.
    The development of a clear policy on the integration of refugees into local communities. UN وضع سياسة واضحة حول الإدماج المحلي للاجئين في المجتمعات المحلية.
    In areas in which conditions could have prompted flows of refugees into neighbouring countries, measures have been taken to encourage populations to remain in their home areas through the provision of food and non-food assistance. UN وفي المناطق التي كانت اﻷحوال السائدة فيها تحفز على تدفق اللاجئين الى البلدان المجاورة، اتخذت التدابير اللازمة لتشجيع السكان على البقاء في مناطقهم اﻷصلية من خلال توفير المساعدة الغذائية وغير الغذائية.
    In essence, the United Nations, representing the international community, cannot avoid some kind of responsibility for failing to prevent the killing of so many thousands of people and the huge influx of refugees into the countries around Rwanda. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة، وهي في جوهرها، تمثل المجتمع الدولي، أن تتجنب تحمل نوع من المسؤولية في الاخفاق في الحيلولة دون قتل آلاف مؤلفة من الناس والتدفق الهائل للاجئين الى البلدان المحيطة برواندا.
    Beyond the assistance provided in the refugee camps inside Kenya for this group, there was also a significant cross-border operation inside Somalia in order to avert further influxes of refugees into Kenya. UN وفيما عدا المساعدة المقدمة في مخيمات اللاجئين داخل كينيا لهذه المجموعة، نظمت أيضا عملية هامة عبر الحدود داخل الصومال من أجل تفادي تدفق المزيد من اللاجئين نحو كينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more