"refugees to their homes" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين إلى ديارهم
        
    • اللاجئين الى ديارهم
        
    • للاجئين إلى ديارهم
        
    • اللاجئين إلى وطنهم
        
    • اللاجئين إلى بيوتهم
        
    • للاجئين الى ديارهم
        
    Such a solution is a prerequisite for the return of the refugees to their homes and the reinforcement of stability, development and integration in the region. UN ويشكل هذا الحل شرطا مسبقا لعودة اللاجئين إلى ديارهم وتعزيز الاستقرار والتنمية والاندماج في المنطقة.
    The international community should work to develop a new approach and find ways of facilitating the return of the refugees to their homes with dignity. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على استحداث نهج جديد وإيجاد سبل لتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم بكرامة.
    In that connection, the Sudan was exerting great efforts to restore security to the Blue Nile and Kordofan regions and facilitate the return of refugees to their homes. UN وفي هذا الصدد، يبذل السودان جهودا كبيرة لاستعادة الأمن في منطقتي النيل الأزرق وكردفان ولتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    English Page 3. It is essential to urgently start the process of returning the refugees to their homes. UN ٣ - ومن اﻷساسي البدء على سبيل الاستعجال في عملية إعادة اللاجئين الى ديارهم.
    We call upon the world to help in the safe return of the refugees to their homes. UN ونناشد العالم أن يساعد في العودة الآمنة للاجئين إلى ديارهم.
    8. In the Horn of Africa, obstacles other than conflict are often delaying the return of refugees to their homes. UN ٨ - وفي القرن اﻷفريقي كثيرا ما تتسبب عراقيل أخرى غير الصراع في تأخير عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    The problem of the return of the refugees to their homes is being actively discussed within the framework of the peaceful settlement of the conflict under the aegis of the United Nations. UN وتجري بصورة حثيثة في إطار التسوية السلمية للنزاع تحت رعاية اﻷمم المتحدة مناقشة مشكل عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    The Federal Republic of Yugoslavia, which provided shelter to over 600,000 refugees of all nationalities, is interested in, and calls for, the free and safe return of refugees to their homes. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي وفرت مأوى لما يزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ لاجئ من جميع الجنسيات، مهتمة بعودة اللاجئين إلى ديارهم على نحو حر آمن، وهي تطالب بتحقيق ذلك.
    The carrying out of such an operation should promote a solution to the most acute problem - the safe return of tens of thousands of refugees to their homes. UN ومن شأن تنفيذ هذه العملية أن يشجع حل مشكلة من أحد المشاكل وهي العودة المأمونة لعشرات اﻵلاف من اللاجئين إلى ديارهم.
    These resolutions demand the withdrawal of the occupation troops, the return of the refugees to their homes and lands, and respect for the human rights of all Cypriots. UN وتطالب هذه القرارات بسحب قوات الاحتلال، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وأراضيهم، واحـــترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة.
    Measures shall be taken to return refugees to their homes and to render assistance to them. UN وتتخذ التدابير لعودة اللاجئين إلى ديارهم وتقديم المساعدة لهم.
    Not only should such an operation be mounted as soon as possible, it also needs to be completed within a short period of time, as the return of refugees to their homes and the beginning of winter would complicate the investigative work. UN ولا ينبغي الشروع في هذه العملية في أسرع وقت ممكن فحسب، بل ينبغي أيضا إنجازها في فترة زمنية قصيرة، حيث تُعقﱢد عودة اللاجئين إلى ديارهم وحلول فصل الشتاء أعمال التحقيق.
    They called once again for the withdrawal of all occupation forces and settlers, the return of the refugees to their homes in conditions of safety, the restoration of and respect for human rights of all Cypriots and the accounting for all missing persons. UN وطالبوا للمرة الثانية بانسحاب جميع قوى الاحتلال والمستوطنين، وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، واستعادة واحترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة واﻹبلاغ عن مصير جميع اﻷشخاص المفقودين.
    We continue to believe that the best solution is the return of refugees to their homes in conditions of safety, with full protection of their human rights. UN ولا نزال نعتقد أن الحل اﻷفضل يتمثل في عودة اللاجئين إلى ديارهم في ظل ظروف آمنة، مع توفيـر الحمايــة الكاملة لحقوقهم اﻹنسانية.
    The international community, through its specialized agencies, must facilitate the return of refugees to their homes so that they can participate in the reconstruction of the country. UN يجب أن يسعــى المجتمــع الدولــي ممثــلا في اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختصة إلى التعجيل بعودة هؤلاء اللاجئين إلى ديارهم ليسهموا في بناء دولتهم.
    (e) That future political solutions notwithstanding, both sides should secure the return of refugees to their homes following the restoration of peace. UN )ﻫ( أن يقوم كلا الجانبين بتأمين عودة اللاجئين إلى ديارهم بعد عودة السلام، بغض النظر عن أي حلول سياسية مقبلة.
    But we must stand firm on some standards and principles: the inviolability of frontiers, the territorial integrity of Azerbaijan, the withdrawal of Armenian armed units from all occupied territories and the return of refugees to their homes. UN بيد أن علينا أن نتمسك ببعض المعايير والمبادئ المتعلقة بحرمة الحدود وسلامة بلدنا اﻹقليمية وانسحاب الوحدات اﻷرمنية المسلحة من جميع اﻷراضي المحتلة وعودة اللاجئين الى ديارهم.
    I wish to make a few remarks on two issues which seem to be central in the efforts to ensure the territorial integrity, political independence and the democratic structure of Bosnia and Herzegovina. They are, first, the return of refugees to their homes and, secondly, the effectiveness of the International Tribunal for war crimes committed in Bosnia and Herzegovina. UN وأود أن أبـدي بعــض الملاحظات على موضوعين أساســيين فــي الجهود التي تبذل لكفالة السلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي والهيكل الديمقراطي في البوسنة والهرسك، وهما: أولا، عودة اللاجئين الى ديارهم وثانيا فاعليــة المحكمــة الدولية بالنسبة لجرائــم الحــرب التــي ارتكبــت فــي البوسنة والهرسك.
    Reaffirming the link between the voluntary return of refugees to their homes and the normalization of the situation in Rwanda, and concerned that acts of intimidation and violence directed against refugees, particularly by the former Rwandan authorities, have prevented refugees from returning to their homes, UN وإذ تعيد تأكيد الصلة بين العودة الطوعية للاجئين إلى ديارهم وعودة الوضع إلى حالته الطبيعية في رواندا، وإذ يقلقها أن أفعال التخويف والعنف الموجهة ضد اللاجئين، وخاصة من جانب السلطات الرواندية السابقة، تمنع اللاجئين من العودة إلى ديارهم،
    The Secretary-General further indicates that this entity of Bosnia and Herzegovina has done little or nothing to erase the effects of “ethnic cleansing” and for the return of the refugees to their homes. UN وأشار اﻷمين العام أيضا إلى أن هذا الكيان في البوسنة والهرسك لم يفعل إلا النزر اليسير ﻹزالة اﻵثار المترتبة على التطهير العرقي وﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    We are strongly interested in the return of refugees to their homes in Kosovo, preferably with monitoring by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN ونحن مهتمون اهتماما شديدا بعودة اللاجئين إلى بيوتهم في كوسوفو، واﻷفضل أن يكون ذلك تحت مراقبة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Reaffirming the link between the voluntary return of refugees to their homes and the normalization of the situation in Rwanda, and concerned that continuing acts of intimidation and violence within the camps for refugees, particularly by the former Rwandan authorities, prevent refugees from returning to their homes, UN وإذ تعيد تأكيد الصلة بين العودة الطوعية للاجئين الى ديارهم وبين عودة الوضع إلى حالته الطبيعية في رواندا، وإذ يقلقها أن استمرار أفعال التخويف والعنف داخل مخيمات اللاجئين، التي تصدر بصورة خاصة عن السلطات الرواندية السابقة، تمنع اللاجئين من العودة الى ديارهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more