"refusal to accept" - Translation from English to Arabic

    • رفض قبول
        
    • رفضه قبول
        
    • ورفض قبول
        
    • الرفض لقبول
        
    • رفضه لقبول
        
    It expressed concern at the refusal to accept recommendations relating to Canadian citizens facing the death penalty abroad. UN وأعرب عن قلقه إزاء رفض قبول التوصيات المتصلة بالمواطنين الكنديين الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الخارج.
    refusal to accept the conditional interpretation proposed creates a situation in which the condition for consent to be bound is absent. UN ويترتب عن رفض قبول التفسير المشروط المقترح عدم تحقّق الشرط المحدد للموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    The refusal to accept a programme of work and the avoidance of real negotiations on nuclear disarmament are political attitudes. UN إن رفض قبول برنامج للعمل وتفادي إجراء مفاوضات حقيقية بشأن نزع السلاح النووي موقفان سياسيان.
    Hence, the draft resolution must unambiguously condemn the Bosnian Serbs for their refusal to accept the proposed territorial settlement and must demand that they immediately accept this settlement in full and, of course, unconditionally. UN وبالتالي يجب أن يدين مشروع القرار إدانة لا لبس فيها الطرف الصربي البوسني على رفضه قبول التسوية اﻹقليمية المقترحة، وأن يطالبه بقبول هذه التسوية فورا بالكامل، وبالطبع، دون أي شرط.
    :: refusal to accept UNMOs from nations that have not complied with DPKO recommendations; and UN :: ورفض قبول مراقبين عسكريين من الدول التي لا تتقيد بتوصيات إدارة عمليات حفظ السلام؛
    refusal to accept the conditional interpretation proposed creates a situation in which the condition for consent to be bound is absent. UN ويترتب عن رفض قبول التفسير المشروط المقترح عدم تحقّق الشرط المحدد للموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    The complaints were based on unjustified acts of interference in personal freedom, misconduct in the context of an official action, refusal to accept an official complaint, or biased conduct. UN واستندت الشكاوى إلى أعمال التدخل غير المبررة في الحرية الشخصية، أو سوء السلوك في سياق إجراء رسمي أو رفض قبول شكوى رسمية
    refusal to accept the result of free and fair presidential elections. UN رفض قبول نتيجة الانتخابات الرئاسية الحرة والنزيهة.
    refusal to accept the results of free and fair presidential elections. UN رفض قبول نتيجة الانتخابات الرئاسية الحرة والنزيهة.
    In short, the refusal to accept the marginalization of the LDCs was viewed as an ethical imperative by the international community. UN وباختصار فإن رفض قبول تهميش أقل البلدان نمواً يعتبره المجتمع الدولي ضرورة أخلاقية.
    The refusal to accept independent political and civil organizations that would act as watchdogs visàvis the Government is the main cause of this vulnerability. UN والسبب الرئيسي لهذا الضعف هو رفض قبول المنظمات السياسية والمدنية المستقلة التي من شأنها أن تعمل كالمرصاد حيال تصرفات الحكومة.
    It was thus proposed that exceptions be created to take account of situations where the application of the rule could be unfair, such as when there was a change of nationality or refusal to accept the jurisdiction of an international court. UN وعلى ذلك، اقتُرح إيجاد استثناءات لمراعاة الحالات التي قد يكون فيها تطبيق القاعدة غير منصف، مثل حالة تغيير الجنسية أو رفض قبول اختصاص محكمة دوليـة.
    In that connection, the reported possession by Israel of nuclear weapons and that country's stubborn refusal to accept international control had a serious destabilizing effect on the Middle East. UN وفي هذا الصدد، يتسم ما أشارت اليه التقارير من حيازة اسرائيل ﻷسلحة نووية وإصرار هذا البلد على رفض قبول الرقابة الدولية بأثر خطير يؤدي الى زعزعة الاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط.
    They equally condemned the cross-border attacks by the Croatian Serbs in the Bihac area, as well as their attempts to provoke tensions as part of the policy of refusal to accept the peaceful reintegration of the Croatian occupied territories. UN وأدانا بالمثل الهجمات التي شنها الصرب الكرواتيون في منطقة بيهاتش عبر الحدود، ومحاولاتهم الرامية إلى إثارة التوتر كجزء من سياسة رفض قبول إعادة الاندماج السلمي لﻷراضي المحتلة الكرواتية.
    It expressed regret at the Government's continued refusal to accept responsibility for the massacre in May 2005 in Andijan. UN وأعرب المرصد عن أسفه لاستمرار الحكومة في رفض قبول المسؤولية عن مذبحة أيار/مايو 2005 في أنديجان.
    While the affected State would be allowed a margin of appreciation, in the final analysis it bore the responsibility for its refusal to accept assistance, which could lead to the existence of an internationally wrongful act if such refusal undermined the rights of the affected individual under international law. UN وتتمتع الدولة المتأثرة بهامش تقديري معين، ولكنها في نهاية المطاف تتحمل المسؤولية عن رفض قبول المساعدة، وهو ما قد يفضي إلى فعل غير مشروع دوليا إذا ما أدى ذلك الرفض إلى تقويض حقوق الأفراد المتأثرين بموجب القانون الدولي.
    In accordance with this law, citizens are entitled, in verbal or written form, to petition those bodies, enterprises, organizations, or officials, whose immediate conduct is the subject of the questions raised in the petition. According to Article 4 of the above-mentioned law, " refusal to accept and consider a petition on the basis of gender is prohibited... " UN ووفقا لهذا القانون، يحق للمواطنين أن يقدموا طلبا شفويا أو خطيا للأجهزة أو المؤسسات أو المنظمات أو الموظفين، عند تضمن الصلاحيات ذات الصلة تسوية المسائل المثارة، وبموجب المادة 4 من هذا القانون، يحظر رفض قبول أو بحث أي طلب بسبب جنس مقدم هذا الطلب.
    On the other hand, his failure to report his refusal to accept the invitations to attend both the seminar and the trial raises a lot of doubts about his honesty and credibility. UN ومن جهة أخرى، فإن عدم اﻹبلاغ عن رفضه قبول كلتا الدعوتين لحضور الحلقة الدراسية والمحاكمات يثير قدرا كبيرا من الشك في أمانته ونزاهته.
    After falsely accusing Eritrea of " holding Ethiopian nationals in detention camps " , the Ethiopian regime offered flimsy excuses for its refusal to accept the return of its citizens. UN وبعد أن اتهم زورا إريتريا بـ " احتجاز الرعايا الإثيوبيين في مخيمات الاعتقال " ، قدم النظام الإثيوبي حججا ضعيفة لتبرير رفضه قبول عودة مواطنيه.
    Intolerance and refusal to accept differences among persons and peoples cause conflicts that annihilate all achievements and keep causing humanity to regress back to square one. UN إن التعصب ورفض قبول الاختلاف بين الناس والشعوب يستدعيان النزاعات التي تدمر كل المنجزات، وتعود بالبشرية دوماً إلى نقطة البداية.
    This kind of spirit, this refusal to accept the unacceptable, is the best hope for enduring democracy and the protection of human rights. UN وهذه الروح وهذا الرفض لقبول ما لا يمكن قبوله، هو أحسن أمل يبشر بسيادة الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان.
    Mr. Barroso (European Commission): Why are we here today? To voice public concern for the more than 1 billion people still living in extreme poverty? Or to go beyond words and turn this into the breakthrough summit where the whole world shows its refusal to accept death by poverty in a world of plenty? UN السيد باروسو (المفوضية الأوروبية) (تكلم بالانكليزية): لماذا نحن هنا اليوم؟ هل لكي نعرب عن القلق العام إزاء أكثر من بليون نسمة ما زالوا يعيشون في فقر مدقع؟ أم لتجاوز العبارات وتحويل هذا الاجتماع إلى مؤتمر قمة التقدم المفاجئ الذي يبدي فيه كل العالم رفضه لقبول الموت فقرا في عالم الوفرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more