"refusal to provide" - Translation from English to Arabic

    • رفض تقديم
        
    • رفض تزويد
        
    • رفض توفير
        
    • رفض الإدلاء
        
    • والاحجام عن تقديم
        
    • لرفض تقديم
        
    The refusal to provide details regarding Gilad Shalit's condition is cause for great alarm. UN ويشكل رفض تقديم تفاصيل بشأن حالة جلعاد شاليت مبعث انزعاج شديد.
    54. Moreover, there must be recourse to a review of a refusal to provide information in national legislation. UN 54 - وعلاوة على ذلك، يتعين إعادة النظر، في إطار التشريعات الوطنية، في رفض تقديم المعلومات.
    The Act prohibits both direct and indirect discrimination and defines the refusal to provide reasonable accommodation for the disabled as discrimination. UN ويحظر القانون كلاً من التمييز المباشر وغير المباشر ويجعل من التمييز رفض تقديم السكن المعقول للمعاقين.
    The events are grounds for genuine astonishment when the Council stands by helplessly in the face of Israel's continued refusal to provide the United Nations and Lebanon with maps of mines and cluster bombs, which have so far killed some 233 Lebanese citizens, including many children, and taken a toll of dozens of victims among elements belonging to international groups. UN وتصبح الأمور مدعاة للاستغراب فعلا عندما يقف المجلس عاجزا أمام استمرار إسرائيل في رفض تزويد الأمم المتحدة ولبنان بخرائط للألغام والقنابل العنقودية والتي قتلت حتى الآن حوالي 233 مواطنا لبنانيا بينهم العديد من الأطفال، كما أدت إلى وقوع عشرات الضحايا من العناصر التابعة للفرق الدولية.
    Further aggravating the situation is the steadfast refusal to provide assurances of the non-use of nuclear weapons against the non-nuclear-weapon States. UN واﻹصرار على رفض توفير ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة يزيد من تفاقم الوضع.
    A refusal to provide the information in the form requested does not affect the obligation to provide the information. UN ولا يؤثر رفض الإدلاء بالمعلومات بالشكل المطلوب على الالتزام بتقديم المعلومات.
    The refusal to provide information is a limitation on the right to the truth. UN ويشكل رفض تقديم المعلومات قيداً على الحق في الحقيقة.
    A refusal to provide any information, or to communicate with the relatives at all, in other words a blanket refusal, is a violation of the right to the truth. UN ويشكل رفض تقديم أي معلومات إلى الأقارب أو الاتصال بهم على الإطلاق، أي الرفض التام، انتهاكاً للحق في الحقيقة.
    In that respect, the author submits that a refusal to provide any information or communicate with the relatives at all is a violation of the right to the truth. UN وفي هذا الخصوص، يدفع صاحب البلاغ بأن رفض تقديم أية معلومات أو التواصل مع الأقارب على الإطلاق يعد انتهاكاً للحق في معرفة الحقيقة.
    This review should be available at the time of the initial refusal to provide information, and then on a regular basis to ensure that the reason for the necessity that was invoked by the public authority to refuse to communicate, remains present. UN وينبغي أن تكون هذه المراجعة متاحة عند رفض تقديم المعلومات أول مرة، وأن تكون متاحة بعد ذلك على أساس منتظم للتحقق من استمرار وجود سبب الضرورة التي احتجت بها السلطة العامة لرفض الإبلاغ.
    Thus, the Ministry of Justice concluded that the refusal to provide information on the number of individuals sentenced to death was justified and in compliance with the law in force. UN وهكذا، خلصت وزارة العدل إلى أن رفض تقديم المعلومات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين حكم عليهم بالإعدام له ما يبرره وفقاً للقانون المعمول به.
    Subject matter: refusal to provide medical services to the author in connection with a therapeutic abortion which is not a punishable offence and for which express provision has been made in the law. UN الموضوع: رفض تقديم خدمات طبية لصاحبة البلاغ إثر إجهاض علاجي لا يمثل جريمة يعاقب عليها القانون ويبيحه نص صريح في القانون.
    They also punish refusal to provide goods or services, hinderance of the normal exercise of economic activity, refusal to take a person into employment or the fact of penalizing or dismissing him, or the fact of basing the supply of goods or services or an offer of employment on religious, ethnic, national or religious discrimination. UN كما أنها تعاقب على رفض تقديم سلعة أو خدمة، وعلى إعاقة الممارسة العادية لنشاط اقتصادي ورفض توظيف شخص ما أو معاقبته أو فصله، أو تعليق تقديم سلعة أو خدمة أو عرض عمل متى كان ذلك قائما على أساس التمييز العنصري أو اﻹثني أو الوطني أو الديني.
    - refusal to provide medical treatment and care; UN - رفض تقديم العلاج والرعاية الطبية؛
    Not only are their rights to health and life denied: refusal to provide or fund emergency contraception and safe abortion for women in humanitarian situations also constitute discriminatory treatment of persons protected under the Geneva Conventions. UN لا يشكل هذا حرمانا فقط من حقهن في الصحة والحياة وإنما يمثل رفض تقديم الوسائل العاجلة لمنع الحمل أو تمويلها وتوفير الإجهاض المأمون للنساء في الحالات الإنسانية أيضا معاملة تمييزية لأشخاص يخضعون لحماية اتفاقيات جنيف.
    B. Mechanisms in place to prevent: (i) unlawful deprivation of liberty, (ii) failure to record the deprivation of liberty, and (iii) refusal to provide information on the deprivation of liberty or the provision of inaccurate information, and sanctions laid down UN باء- الأحكام المعمول بها لمنع: `1` الحرمان غير القانوني من الحرية، `2` عدم تسجيل الحرمان من الحرية، `3` رفض تقديم معلومات عن حالة الحرمان من الحرية أو تقديم معلومات غير صحيحة، والعقوبات المتوقع فرضها
    (c) refusal to provide information on the deprivation of liberty of a person, or the provision of inaccurate information, even though the legal requirements for providing such information have been met. UN (ج) رفض تقديم معلومات عن حالة حرمان من الحرية، أو تقديم معلومات غير صحيحة، في الوقت الذي تتوفر فيه الشروط القانونية لتقديم هذه المعلومات.
    Under the circumstances, even without a response from the State party, we would not characterize the refusal to provide the author with a passport that lacks a personal identity number as a disproportionate limitation of the author's freedom to manifest her religion or belief, but rather as necessary for the protection of public safety and order within the meaning of article 18, paragraph 3. UN وفي ظل هذه الظروف، وحتى في حال غياب رد من الدولة الطرف، لن نعتبر قرار رفض تزويد صاحبة البلاغ بجواز سفر لا يحتوي على رقم هوية شخصي تقييداً غير متناسب لحرية صاحبة البلاغ في إظهار دينها أو معتقدها، بل إجراء ضرورياً لحماية السلامة والنظام العامين بالمعنى المقصود في الفقرة 3 من المادة 18.
    The Act prohibits both direct and indirect discrimination and defines the refusal to provide reasonable accommodation for the disabled as discrimination. UN ويحظر القانون المذكور التمييز المباشر وغير المباشر ويعتبر أن رفض توفير تسهيلات معقولة للمعوقين هو ضرب من التمييز.
    A refusal to provide the information in the form requested does not affect the obligation to provide the information. UN ولا يؤثر رفض الإدلاء بالمعلومات بالشكل المطلوب في الالتزام بتقديم المعلومات.
    1. The requested State Party shall not invoke bank secrecy as a ground for refusal to provide the assistance sought by the requesting State Party. UN 1- لا يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تتذرع بالسرية المصرفية لرفض تقديم المساعدة التي تلتمسها الدولة الطرف الطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more