"refused to allow" - Translation from English to Arabic

    • رفضت السماح
        
    • ترفض السماح
        
    • رفض السماح
        
    • رفضوا السماح
        
    • يرفضون السماح
        
    • ورفض السماح
        
    • ورفضت السماح
        
    The trial court allegedly further refused to allow the possibility for the author to adduce relevant evidence. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المحكمة رفضت السماح له بتقديم أدلة إضافية ذات صلة.
    The trial court allegedly further refused to allow the possibility for the author to adduce relevant evidence. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المحكمة رفضت السماح له بتقديم أدلة إضافية ذات صلة.
    Perhaps the delegation could explain why the State party refused to allow the families of persons living in the " Seam Zone " to visit them and whether the same restrictions applied to visitors to Israel. UN وقالت إنه ربما كان بوسع الوفد أن يوضح الأسباب التي تجعل الدولة الطرف ترفض السماح لأسر سكان المنطقة الفاصلة بزيارتهم، ويبين وما إذا كانت نفس القيود تُفرض على الأشخاص الذين يدخلون إلى إسرائيل.
    According to his family, Mr. Hajayandi was arrested without a warrant and BSR refused to allow his family to visit him. UN وذكرت أسرته أنه اعتقل من غير أن يصدر أمر بذلك، وأن فرقة البحث الخاصة ترفض السماح للأسرة بزيارته.
    According to the source, Mr. Al Bajadi's lawyer provided the information that the General Prosecutor had refused to allow Mr. Al Bajadi's case to be examined by a superior court. UN وأورد المصدر، استناداً إلى محامي السيد البجادي، أن المدعي العام رفض السماح بأن تنظر محكمة أعلى في قضية السيد البجادي.
    The preferred method of defeated generals who refused to allow their conquerors the satisfaction. Open Subtitles الأسلوب المفضل ل الجنرالات هزم الذي رفض السماح الغزاة رضا.
    He also claims that the police refused to allow him to remain at the hospital, contrary to the doctor's advice. UN ويدعي أيضا أن الشرطة رفضت السماح له بالبقاء في المستشفى على عكس نصيحة الطبيب.
    It had also refused to allow the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea to enter that country. UN كما أنها رفضت السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالدخول إلى البلد.
    However, it also responded in kind to confrontation and had therefore refused to allow the visit by the Special Rapporteur. UN غير أنها ردت على المجابهة برد من نفس النوع ولذلك، رفضت السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد.
    The authorities have allegedly refused to allow Mr. Musa to be examined by an independent doctor. UN ويزعم أن السلطات رفضت السماح له بأن يفحصه طبيب مستقل.
    You have refused to allow our scientists access to the Great Ring. Open Subtitles لقدر رفضت السماح لعلمائنا بالوصول إلى الحلقة العظيمه
    It is not the Government of the Federal Republic of Yugoslavia that refused to allow continued functioning of the CSCE Missions of Long Duration in its territory. UN وليست حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي التي رفضت السماح باستمرار عمل البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمؤتمر في أراضيها.
    Ashur refused to allow the boy to compete for the honor of joining the Black Scorpions. Open Subtitles اشور ترفض السماح للصبي المنافسة لشرف الانضمام الى العقارب السوداء
    Cuba believed that powerful States enjoyed impunity while committing gross violations of human rights, and her Government refused to allow the countries of the South to be singled out in violation of the principle of cooperation and dialogue. UN وأعربت عن اعتقاد كوبا بأن الدول القوية في منأى من العقاب بينما هي ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وأن حكومة بلدها ترفض السماح بإفراد دول الجنوب الذي يشكل انتهاكا لمبدأ التعاون والحوار.
    61. In the occupied Syrian Golan, the occupying authorities still refused to allow Syrian citizens expelled in 1967 to return and continued to construct settlements, uproot trees, level land and seize resources. UN 61 - وسلطات الاحتلال في الجولان السوري المحتل لا تزال ترفض السماح للمواطنين السوريين المطرودين منذ سنة 1967 بالعودة وتواصل تشييد المستوطنات واقتلاع الأشجار وتدمير الأراضي والاستيلاء على الموارد.
    Some States refused to allow the international community to assess the human rights situation in their territory on the pretext of protecting national sovereignty or preserving certain traditional practices. UN فهناك دول ترفض السماح للمجتمع الدولي بتقييم حالة حقوق اﻹنسان في أقاليمها متذرعة بحماية السيادة الوطنية أو بالحفاظ على ممارسات تقليدية معينة.
    But the pro-British governor of Boston refused to allow the ship permission to leave. Open Subtitles لكن حاكم بوسطن الموالي لبريطانيا رفض السماح للسفينة بالرحيل
    He refused to allow his name to appear on any of the hospital IDs. Open Subtitles رفض السماح لإسمه بالظهور على أيّ من هويات المستشفى.
    That's when her father, one Oral Peattie, refused to allow her to be inoculated against polio. Open Subtitles ذلك عندما أبّوها، واحد بيتي شفهي، رفض السماح لها لكي تكون تلقّح ضدّ شلل الأطفال.
    It appears that at least 60 men refused to allow their names to be put on the list. UN ويبدو أن ٠٦ رجلا على اﻷقل رفضوا السماح بإدراج أسمائهم في القائمة.
    Anyone familiar with the reality on the ground knows that Arafat and his henchmen, having sponsored and tolerated terrorism for so long and having refused to allow security reform, as required by the road map, have proved that they are neither willing to be partners in peace nor ready to meet the responsibilities of democratic leadership for their own people. UN ومن يعرف حقيقة الوضع على الأرض يعرف أن عرفات وعملاءه، إذ تبنوا الإرهاب وتساهلوا معه كل هذا الوقت، وإذ يرفضون السماح بأي إصلاح أمني، كما تقتضي خريطة الطريق، قد أثبتوا أنهم ليسوا على استعداد لأن يكونوا شركاء في السلام ولا لتحمل مسؤوليات القيادة الديمقراطية لشعبهم.
    44. During the December 1996 meetings in Baghdad, Iraq stuck to its position and refused to allow the removal of the remnants. UN ٤٤ - وخلال اجتماعات كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ المعقودة في بغداد، تشبث العراق بموقفه ورفض السماح بنقل البقايا.
    It refused to allow a Human Rights Council-mandated mission which was to have been led by Archbishop Desmond Tutu to enter Israel and the Occupied Palestinian Territory. UN ورفضت السماح لبعثة كلف بإجرائها مجلس حقوق الإنسان وكان يُفترض أن يرأسها رئيس الأساقفة ديزموند توتو، بدخول إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more