"regain control of" - Translation from English to Arabic

    • استعادة السيطرة
        
    • باستعادة السيطرة
        
    • تستعيد السيطرة
        
    • واستعادة السيطرة
        
    Fortunately, the coup had failed; the President had been released, and his Government had been able to regain control of the situation. UN ولحسن الحظ أحبط الانقلاب؛ وأطلق سراح الرئيس وتسنى لحكومته استعادة السيطرة على الوضع.
    I need to see that you can regain control of your emotions. Open Subtitles أحتاج لرؤية أنه يمكنكي استعادة السيطرة على عواطفكي
    Yeah, not if we regain control of the onboard computer. Open Subtitles نعم، وليس إذا كنا استعادة السيطرة من الكمبيوتر على متن الطائرة.
    The Fallujah and Noamiyah barrages were repeatedly opened and closed throughout the reporting period as Iraqi security forces attempted to regain control of the areas. UN وفُتح سدا الفلوجة والنعيمية واُغلقا مرارا وتكرارا طوال الفترة المشمولة بالتقرير مع محاولة قوات الأمن العراقية استعادة السيطرة على المنطقتين.
    You will recall that, in that letter, the Chairperson of the Commission undertook to forward to you the concept of operations for the envisaged deployment of an African-led force in Mali, in response to the request of the Malian authorities to regain control of the occupied territories in the north of the country, dismantle terrorist and criminal networks, and ensure the full restoration of State authority throughout the national territory. UN وتذكرون أن رئيسة المفوضية أحالت إليكم، في تلك الرسالة، مفهوم العمليات للنشر المتوخى لقوة بقيادة أفريقية في مالي استجابة لطلب السلطات المالية باستعادة السيطرة على الأقاليم المحتلة في شمال البلاد، وحلّ الشبكات الإرهابية والإجرامية، وكفالة إعادة بسط سلطة الدولة بالكامل على جميع الأراضي الوطنية.
    An independent investigation into the events in and around the operation to regain control of the Mitrovica courthouse was conducted at my request by Francis Ssekandi. The results of that inquiry have been submitted to me and are under review. UN وبناء على طلبي، أجرى فرانسيس سيكاندي تحقيقا مستقلا في الأحداث التي دارت أثناء عملية استعادة السيطرة على مبنى محكمة ميتروفيتسا والأحداث المرتبطة بها، وقدمت إليّ نتائج هذا التحقيق وهي قيد الاستعراض.
    Such a strategy allows the military to regain control of the territory and retain control of the population, while at the same time providing the population with greater protection and enabling the people to cultivate their fields during the day. UN وتتيح مثل هذه الاستراتيجية للعسكريين استعادة السيطرة على المناطق واستمرار السيطرة على السكان، بينما تسمح في الوقت ذاته بمنح السكان حماية أكبر وتمكينهم من زراعة حقولهم أثناء النهار.
    The situation in Herat has since become increasingly volatile as Ismael Khan and Government forces are reported to be planning to regain control of the province by force. UN ومنذ ذلك الحين أصبح الموقف في هيرات حساسا بصورة متزايدة، وتفيد اﻷنباء عن اعتزام اسماعيل خان والقوات الحكومية استعادة السيطرة على المحافظة بالقوة.
    Officials are now trying to shut down the particle accelerator, but so far have been unable to regain control of the system. Open Subtitles "المسؤولون يحاولون إغلاق المعجّل الجزيئيّ" "لكنّهم حتّى الآن يعجزون عن استعادة السيطرة على النظام"
    77. A similar situation exists in Kismaayo where, with the support of Ethiopian forces, the Transitional Federal Government has been able to regain control of revenues at the airport and seaport. UN 77 - ويحدث وضع مشابه في كيسمايو، حيث تمكنت الحكومة الاتحادية الانتقالية، بدعم من القوات الإثيوبية، من استعادة السيطرة على الإيرادات بالمطار والميناء.
    88. Regularization provides a useful policy instrument for authorities to regain control of irregular migration. UN 88 - وتوفر عملية تصحيح الوضع غير القانوني للمهاجرين للسلطات أداة مفيدة في مجال السياسات العامة من أجل استعادة السيطرة على الهجرة غير النظامية.
    49. Regarding monetary, fiscal and financial market reform, monetary and fiscal authorities in the ESCWA region need to regain control of their policy instruments. UN 49 - وفيما يتعلق بالإصلاح النقدي والضريبي وإصلاح السوق المالية، تحتاج السلطات المالية والنقدية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى استعادة السيطرة على أدوات السياسة العامة.
    On 3 November 2004, the Interim Government authorized Iraqi security forces and the multinational force to regain control of Fallujah through military action. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أذنت الحكومة المؤقتة لقوات الأمن العراقية والقوة متعددة الجنسيات استعادة السيطرة على الفلوجة من خلال العمل العسكري.
    Treatment and rehabilitation activities promote effective methods for drug-dependent people to regain control of their lives and to become positive and productive members of society. UN 36- أما أنشطة العلاج وإعادة الـتأهيل فهي تعزّز الأساليب الفعالة التي تمكّن المرتهنين للمخدّرات من استعادة السيطرة على حياتهم ومن أن يصبحوا أعضاء إيجابيين ومنتجين في المجتمع.
    AFISMA helped Mali regain control of its territorial integrity before its authority was transferred to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) in July 2013. UN وساعدت بعثة الدعم الدولية مالي على استعادة السيطرة على سلامتها الإقليمية قبل أن تُنقل سلطتها إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد في مالي في تموز/يوليه 2013.
    Accordingly, the United States has initiated necessary and proportionate military actions in Syria in order to eliminate the ongoing ISIL threat to Iraq, including by protecting Iraqi citizens from further attacks and by enabling Iraqi forces to regain control of Iraq's borders. UN وفي ضوء ذلك، بدأت الولايات المتحدة عمليات عسكرية ضرورية ومتناسبة في سوريا من أجل القضاء على التهديد المستمر الذي يشكله ذلك التنظيم للعراق، بوسائل منها حماية المواطنين العراقيين من المزيد من الهجمات وتمكين القوات العراقية من استعادة السيطرة على حدود العراق.
    The United Kingdom fully supports these international efforts, whose purpose is to end the continuing attack on Iraq, to protect Iraqi citizens and to enable Iraqi forces to regain control of the borders of Iraq by striking ISIL sites and military strongholds in Syria, as necessary and proportionate measures. UN وتدعم المملكة المتحدة دعما تاما هذه الجهود الدولية الرامية إلى وضع حد للهجوم المستمر على العراق وحماية المواطنين العراقيين وتمكين القوات العراقية من استعادة السيطرة على حدود العراق عن طريق ضرب مواقع داعش ومعاقله العسكرية في سورية، وذلك كتدابير ضرورية ومتناسبة.
    33. Meanwhile, calls for an African intervention force to assist the Malian Armed Forces regain control of the north continued to gather pace and momentum at the international level. UN 33 - وفي الوقت نفسه، واصلت الدعوات إلى إنشاء قوة تدخل أفريقية لمساعدة القوات المسلحة المالية على استعادة السيطرة على شمال البلاد واكتساب المزيد من القوة والزخم على الصعيد الدولي.
    It is our responsibility to act -- and to act now -- to finally put an end to the martyrdom of the Syrian people and allow them to regain control of their own future. UN ومن مسؤوليتنا أن نتخذ إجراء - وأن نتخذ الإجراء الآن - لنضع حدا في النهاية لاستشهاد الشعب السوري وللسماح له باستعادة السيطرة على مستقبله.
    Instead, it hopes to regain control of the north, whether by force or by assimilation, if and when the Forces nouvelles disintegrate. UN وتأمل بدلا من ذلك أن تستعيد السيطرة على الشمال إما بالقوة أو بالاستيعاب، في حال تفكك القوى الجديدة.
    Then I tell the authorities in the other three cities how to do it, and then we kill the signal simultaneously and regain control of the ships. Open Subtitles ثم أقول للسلطات في ثلاث مدن أخرى كيفية القيام بذلك، وبعد ذلك قتل إشارة في وقت واحد واستعادة السيطرة على السفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more