"regard may" - Translation from English to Arabic

    • الصدد قد
        
    • الصدد يمكن أن
        
    • الخصوص قد
        
    Setting up some conditions for assistance in this regard may help the Government to think of alternative and creative ways of tackling the situation. UN وإقامة بعض الظروف اللازمة لتقديم المساعدة في هذا الصدد قد يساعد الحكومة على أن تفكر في طرق بديلة وخلاقة لمعالجة الحالة.
    The lack of monitoring at headquarters in this regard may lead to donors having to wait for their progress reports. UN فانعدام الرصد في المقر في هذا الصدد قد يضطر الجهات المانحة إلى الانتظار لاستلام تقاريرها المرحلية.
    A viable mobility policy must therefore match the organizational requirements with those of the staff; any imbalance in this regard may lead to failure. UN ولذا يجب أن تتطابق سياسة التنقل مع المتطلبات التنظيمية ومع احتياجات الموظفين؛ فأي اختلال في هذا الصدد قد يؤدي إلى الفشل.
    Recognizing also that solutions found in this regard may provide examples beneficial to other countries around the world, UN وإذ تدرك أيضا أن الحلول التي تم التوصل إليها في هذا الصدد يمكن أن تكون أمثلة مفيدة لبلدان أخرى حول العالم،
    Measures in this regard may be particularly helpful in our region. UN واتخاذ تدابير في هذا الصدد يمكن أن يكون نافعا بوجه خاص في منطقتنا.
    Setting a global goal in this regard may serve as a catalyst for action at all levels and encourage countries to set their own national targets to fulfil this commitment. UN إن وضع هدف عالمي في هذا الخصوص قد يخدم كمحفز للعمل على كل المستويات ويثير همة البلدان لكي تضع الأهداف الوطنية الخاصة بها من أجل الوفاء بهذا الالتزام.
    Moreover, it is concerned that current efforts in this regard may have limited impact because of the lack of a comprehensive strategy and the inadequate allocation of resources. UN ويساورها القلق أيضاً لأن الجهود الجارية في هذا الصدد قد تكون محدودة التأثير بسبب عدم وجود استراتيجية شاملة وعدم تخصيص موارد كافية.
    The decisions of the Government of Croatia in this regard may lead to the involuntary return of tens of thousands of people to an area that is neither safe nor prepared to receive them. UN فقرارات حكومة كرواتيا في هذا الصدد قد تعني العودة غير الطوعية لعشرات اﻵلاف من اﻷشخاص إلى منطقة ليست آمنة ولا مهيأة لاستقبالهم.
    The decisions of the Government of Croatia in this regard may lead to the involuntary return of tens of thousands of people to an area that is neither safe nor prepared to receive them. UN فقرارات حكومة كرواتيا في هذا الصدد قد تعني العودة غير الطوعية لعشرات اﻵلاف من اﻷشخاص إلى منطقة ليست آمنة ولا مهيأة لاستقبالهم.
    The Open-ended Working Group may wish to issue a call for nominations for one candidate from each region and, in this regard, may wish to adopt a decision along the lines proposed in the note by the Secretariat. UN وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يصدر دعوة لعمل ترشيحات لمرشح من كل إقليم. وفي هذا الصدد قد يرغب أن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة.
    Several participants stressed that setting global forest goals in this regard may serve as a catalyst for action at all levels and stimulate countries to set their own target to fulfil this commitment. UN وأكد العديد من المشاركين على أن تحديد أهداف عالمية للغابات في هذا الصدد قد يكون بمثابة حافز على العمل على جميع المستويات، كما يحفز البلدان على وضع أهدافها الخاصة لتحقيق هذا الالتزام.
    Further efforts in this regard may be desirable in selected areas, such as violence against women, traffic in women, and the integration of the human rights of women throughout the United Nations system by, for example, biennializing items, preparing joint reports, or identifying lead commissions. UN وفي هذا الصدد قد يستصوب بذل مزيد من الجهود في مجالات مختارة، مثل العنف الموجه ضد المرأة، والاتجار بالنساء، ودمج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة معا في كل هيئات منظومة الأمم المتحدة بواسطة جملة من الأمور، مثل إدراج بنود ينظر فيها مرة كل سنتين، أو إعداد تقارير مشتركة، أو تحديد لجان رائدة.
    The decisions of the [affected State] in this regard may lead to the involuntary return of tens of thousands of people to an area that is neither safe nor prepared to receive them. UN فقرارات [الدولة المتأثرة] في هذا الصدد قد تعني العودة غير الطوعية لعشرات الآلاف من الأشخاص إلى منطقة ليست آمنة ولا مهيأة لاستقبالهم.
    The decisions of the [affected State] in this regard may lead to the involuntary return of tens of thousands of people to an area that is neither safe nor prepared to receive them. UN فقرارات [الدولة المتضررة] في هذا الصدد قد تعني العودة غير الطوعية لعشرات الآلاف من الأشخاص إلى منطقة ليست آمنة ولا مهيأة لاستقبالهم.
    The decisions of [the affected State] in this regard may lead to the involuntary return of tens of thousands of people to an area that is neither safe nor prepared to receive them. UN فقرارات [الدولة المتأثرة] في هذا الصدد قد تعني العودة غير الطوعية لعشرات الآلاف من الأشخاص إلى منطقة ليست آمنة ولا مهيأة لاستقبالهم.
    The decisions of the [affected State] in this regard may lead to the involuntary return of tens of thousands of people to an area that is neither safe nor prepared to receive them. UN فقرارات [الدولة المتأثرة] في هذا الصدد قد تعني العودة غير الطوعية لعشرات الآلاف من الأشخاص إلى منطقة ليست آمنة ولا مهيأة لاستقبالهم.
    The decisions taken by the commission in this regard may be amended at any later stage of the proceedings. UN والقرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد يمكن أن تعدل في أي مرحلة لاحقة من الدعوى.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمكن أن يعوق الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمس الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمس الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    (c) Following a Supreme Court judgment from January 2011, all buses now include signs clarifying each passenger's right to sit wherever he/she wishes and that harassing a passenger in this regard may constitute a criminal offence (H.C.J. 746/07 Naomi Ragen et. al. v. The Ministry of Transport and Road Safety et. al. (5.1.2011)). UN (ج) بعد صدور حكم عن المحكمة العليا، أصبحت جميع حافلات نقل الركاب مجهزةً، اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2011، بعلامات تبيّن أن لكل راكب الحق في أن يجلس حيثما يشاء وأن مضايقة أي راكب في هذا الخصوص قد تشكِّل فعلاً إجرامياً (محكمة العدل العليا، القضية 746/07، ناعومي راغن وآخرون ضد وزارة النقل وسلامة الطرق وآخرين (5 كانون الثاني/يناير 2011)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more