"regard this" - Translation from English to Arabic

    • نعتبر هذا
        
    • تعتبر هذا
        
    • نعتبر هذه
        
    • أعتبر هذه
        
    • أعتبر هذا
        
    • نعتبر أن هذه
        
    • تنظر إلى هذا
        
    • ننظر إلى هذا
        
    We regard this resolution as containing many positive elements. UN ونحن نعتبر هذا القرار متضمنا لعناصر إيجابية عديدة.
    Then we will regard this as an act of economic war. Open Subtitles ثم سوف نعتبر هذا كما عمل من أعمال الحرب الاقتصادية.
    While compliant with the accounting standards, this valuation is only an estimate of the actual value of the liability. Consequently, the United Nations may wish not to regard this as the absolute reference. UN ومع أن هذا التقييم موافق للمعايير المحاسبية فإنه مجرد تقدير للقيمة الفعلية للالتزام، وبناء على ذلك، قد ترى الأمم المتحدة ألا تعتبر هذا التقدير هو المرجع المطلق في هذا الشأن.
    It made it clear once again that its Government did not regard this assurance as applicable if any beneficiary was in material breach of its own non-proliferation obligations under the NPT. UN وأوضح وفد هذه الدولة مرة أخرى أن حكومته لا تعتبر هذا الضمان منطبقاً إذا كان أي مستفيد منه في حالة خرق مادي لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة الانتشار.
    We most definitely regard this document as something more than a set of amendments to the United Nations Charter. UN ومن المؤكد جدا أننا نعتبر هذه الوثيقة أكثر من مجرد مجموعة تعديلات لميثاق الأمم المتحدة.
    The Peacebuilding Commission will act as an essential bridge between peacekeeping and long-term development cooperation, and I regard this contribution as an essential complement to Ireland's work in both these areas. UN وستكون لجنة بناء السلام بمثابة جسر أساسي بين حفظ السلام والتعاون الإنمائي الطويل الأجل، وإنني أعتبر هذه المساهمة عنصرا مكملا أساسيا للعمل الذي تقوم به أيرلندا في كلا هذين المجالين.
    Have you forgotten that you urged me to regard this house as still my home? Open Subtitles إنك قد نسيت أنك قد طلبت منى أن أعتبر هذا البيت كأنه لا يزال بيتى
    That is why we must regard this moment as significant in human history, despite Fukuyama's claim that history has ended. UN لذلك يجب أن نعتبر أن هذه الحقبة عظيمة المغزى في تاريخ البشرية، بالرغم من ادعاء فوكوياما بأن التاريخ قد وصل إلى نهايته.
    We regard this delay as unwarranted and out of step with the expectations of the wide majority of States seated here today. UN ونحن نعتبر هذا التأخير لا مبرر له ولا يتفق مع توقعات الغالبية الأغلبية العظمى من الدول الحاضرة هنا اليوم.
    We fully share those concerns, but we regard this decision to appoint a Special Coordinator as a means to help us achieve that end, rather than an end in itself. UN ونحن نشارك تماماً في تلك الاهتمامات، ولكننا نعتبر هذا المقرر بشأن تعيين منسق خاص وسيلة لمساعدتنا على بلوغ هذا الغرض أكثر مما نعتبره غاية في حد ذاتها.
    We regard this act as a grave infringement upon our national sovereignty and safety of our citizens and part of the plot to overturn our system. UN إننا نعتبر هذا العمل تعديا جسيما على سيادتنا الوطنية وعلى سلامة مواطنينا وجزءا من المؤامرة التي تحاك لقلب نظامنا.
    We do not regard this attack as an attack on either the Government or the institutions of the State. UN إننا لا نعتبر هذا الهجوم اعتداءً على الحكومة أو مؤسسات الدولة.
    The Group of 77 and China wishes to state, for the record, that we regard this action as an exceptional measure which should not be treated as a precedent. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تثبت رسميا في المحضر أننا نعتبر هذا العمل تدبيرا استثنائيا لا ينبغي اتخاذه سابقة.
    We therefore prosecutors regard this incident as a warning about the functionality of us. And also to reassess defense and the justice system. Open Subtitles لذا فإننا نحن المُدّعين، نعتبر هذا الحادث كتحذير بشأن .أدائنا الوظيفي، وإعادة تقييم نظام العدل والدفاع
    It made it clear once again that its Government did not regard this assurance as applicable if any beneficiary was in material breach of its own non-proliferation obligations under the NPT. UN وأوضح وفد هذه الدولة مرة أخرى أن حكومته لا تعتبر هذا الضمان منطبقاً إذا كان أي مستفيد منه في حالة خرق مادي لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة الانتشار.
    :: States that consider as absolute the right to space-launch capabilities for peaceful purposes from others that regard this right as qualified and conditional. UN :: الدول التي تعتبر حق إطلاق أجسام في الفضاء للأغراض السلمية حقا مطلقا والدول الأخرى التي تعتبر هذا الحق مقيدا ومشروطا.
    The Court cannot regard this factor as a compelling reason to decline to exercise its jurisdiction. UN وليس بوسع المحكمة أن تعتبر هذا العامل من الأسباب القاهرة التي تحملها على الامتناع عن ممارسة اختصاصها.
    We regard this move as an expression of China's positive attitude toward the conclusion of the negotiations. UN إننا نعتبر هذه البادرة تعبيرا عن موقف الصين اﻹيجابي بشأن إتمام المفاوضات.
    My people back home in South Sudan, and I personally here in New York, regard this significant moment as yet another milestone on the long list of our achievements. UN فشعبي في جنوب السودان، وأنا شخصياً هنا في نيويورك، نعتبر هذه اللحظة الهامة معلماً آخر على قائمة طويلة من الإنجازات التي حققناها.
    Thank you but I regard this room as my private place of work and I prefer to keep distractions to a minimum. Open Subtitles شكراً لكني أعتبر هذه الغرفه غرفة عملي الخاصه و أود أن أقلل ما يشتت الذهن بها
    China ought to regard this not as a burdensome necessity, but as an inspiration to greatness. The best periods in Chinese history were those in which the country was most open both internally and towards the outside world. News-Commentary يتعين على الصين أن تنظر إلى هذا ليس بوصفه ضرورة مرهقة، بل باعتباره مصدراً لاستلهام العظمة والمجد. إن أفضل فترات التاريخ الصيني هي تلك التي كانت الصين فيها أكثر انفتاحاً في الداخل وفي التعامل مع العالم الخارجي.
    Certainly we regard this as a matter of considerable national security. UN ونحن ننظر إلى هذا الأمر بالتأكيد بوصفه مسألة هامة تتعلق بالأمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more