The report indicates that significant progress has been achieved in regard to a number of targets. | UN | ويشير التقرير إلى إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بعدد من الأهداف. |
The procedures varied with regard to a number of issues, including the competent court reviewing the matter and the time in which parties may lodge an appeal. | UN | وتتباين الإجراءات فيما يتعلق بعدد من المسائل، منها ماهية المحكمة المختصة بالنظر في هذا الأمر والوقت الذي يجوز فيه للطرف أن يقدّم ذلك الاستئناف. |
Considerable progress has been made with regard to a number of key milestones. | UN | وأحرز تقدم كبير فيما يتعلق بعدد من مراحل الإنجاز الرئيسية. |
That development is raising expectations with regard to a number of issues, which contributes to a busy international agenda ahead. | UN | ويثير ذلك التطور توقعات بشأن عدد من المسائل التي تسهم في جدول أعمال دولي حافل في المستقبل. |
37. Despite the slight delay that the project has experienced, considerable progress has been made with regard to a number of key milestones. | UN | ٣٧ - على الرغم من أن التأخير الطفيف الذي تعرض له المشروع، أحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بعدد من المراحل الرئيسية. |
Recommendations are made with regard to a number of issues including liberalization, the development of joint ventures and the impact of electronic data interchange. | UN | وتقدم توصيات فيما يتعلق بعدد من القضايا التي تشمل التحرير، وتنمية المشاريع المشتركة، وتأثير تبادل البيانات الالكتروني. |
The Working Group had been able to clarify its positions regarding the draft articles; it had also been able to arrive at generally acceptable conclusions with regard to a number of substantive issues. | UN | وتمكن الفريق العامل من توضيح مواقفه من مشاريع المواد كما تمكن من التوصل إلى استنتاجات مقبولة فيما يتعلق بعدد من المسائل الجوهرية. |
Colombia shared the views - and the concerns - of other delegations with regard to a number of factors. | UN | ٧٧ - وأعرب عن مشاركة كولومبيا للوفود اﻷخرى فيما أعربت عنه من آراء - ومصادر القلق - فيما يتعلق بعدد من العوامل. |
38. Terrorist-profiling practices raise concerns with regard to a number of human rights guarantees. | UN | 38- تثير ممارسات تنميط الإرهابيين القلق فيما يتعلق بعدد من الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
71. CEDAW has made relevant concluding observations and comments with regard to a number of countries. | UN | 71- أدلت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بملاحظات ختامية وتعليقات ذات صلة بالموضوع فيما يتعلق بعدد من البلدان. |
The Special Rapporteur informed the Commission on Human Rights about his interventions in 1995 with regard to a number of cases of threats against judges and lawyers. | UN | وأبلغ المقرر الخاص لجنة حقوق اﻹنسان عن تدخلاته في عام ٥٩٩١ فيما يتعلق بعدد من الحالات التي وجهت فيها تهديدات إلى القضاة والمحامين. |
The Committee's experience with regard to a number of requests to reclassify posts leads it to restate its position regarding the grading of posts. | UN | كما أن تجربة اللجنة فيما يتعلق بعدد من الطلبات من أجل إعادة تصنيف وظائف تفضي بها إلى أن تؤكد من جديد موقفها فيما يتعلق بتصنيف الوظائف. |
We also should take note of progress made with regard to a number of peacekeeping operations and of the support the Council has continued to give them, particularly in Africa. | UN | وينبغي أيضا أن نسجل التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من عمليات حفظ السلام والدعم الذي ظل المجلس يعطيه لها، ولا سيما في أفريقيا. |
In this context, it is furthermore vital, in parallel with that process, for the leaders of Africa to show a creative, responsible and unprejudiced attitude with regard to a number of political issues. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري أيضا، بموازاة تلك العملية، أن يتخذ زعماء أفريقيا موقفا خلاقا ومسؤولا وغير متحيز يتعلق بعدد من المسائل السياسية. |
As can be seen from these documents, the Tribunal has expressed reservations and doubts with regard to a number of aspects of the proposals for an Arbitration Board. | UN | وكما يظهر من هاتين الوثيقتين، فإن المحكمة اﻹدارية أبدت تحفظاتها وشكوكها فيما يتعلق بعدد من جوانب المقترحات المتعلقة بإنشاء مجلس للتحكيم. |
As can be seen from these documents, the Tribunal has expressed reservations and doubts with regard to a number of aspects of the proposals for an Arbitration Board. | UN | وكما يظهر من هاتين الوثيقتين، فإن المحكمة اﻹدارية أبدت تحفظاتها وشكوكها فيما يتعلق بعدد من جوانب المقترحات المتعلقة بإنشاء مجلس للتحكيم. |
The Special Rapporteur would appreciate continuing his cooperation with the Government of China, in particular with regard to a number of specific questions concerning the protection of the right to freedom of opinion and expression through national legislation. | UN | وسوف يقدر المقرر الخاص استمرار تعاونه مع حكومة الصين وخاصة فيما يتعلق بعدد من المسائل المحددة فيما يتصل بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير من خلال التشريع الوطني. |
In fact, trade associations are normal instances of meeting and coordination in regard to a number of legitimate matters in relation with firms' common activities and interests. | UN | وفي الواقع، تعد الرابطات التجارية مكاناً طبيعياً للالتقاء والتنسيق بشأن عدد من المسائل المشروعة ذات الصلة بالأنشطة والمصالح التي تجمع بين الشركات. |
The two Organizations have also had increased consultations during the past year with regard to a number of important regional political issues such as Afghanistan, Tajikistan, Somalia and Bosnia and Herzegovina. | UN | وزادت المنظمتان، أيضا، خلال السنة الماضية المشاورات بشأن عدد من القضايا السياسية الاقليمية الهامة مثل أفغانستان، وطاجيكستان، والصومال، والبوسنة والهرسك. |
5. In its resolution 59/267 of 23 December 2004, the General Assembly stated its views with regard to a number of important issues, including the selection of inspectors, the responsibilities of the Chairman, the main focus of the Unit's work and the system of follow-up to its reports. | UN | 5 - وأعربت الجمعية العامة في قرارها 59/267 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 عن آرائها بشأن عدد من القضايا الهامة تشمل اختيار المفتشين ومسؤوليات الرئيس ونقطة التركيز الرئيسية في عمل الوحدة ونظام متابعة تقاريرها. |
There were some setbacks and delays, however, with regard to a number of the Prosecutor's requests for assistance in the second half of 2000. | UN | غير أنه حدثت في النصف الثاني من عام 2000 بعض النكسات والتأخيرات بخصوص عدد من الطلبات التي قدمتها المدعية العامة في ذلك الحين. |