The School Act of 2008 and the Anti-discrimination Act provided equal conditions for all children with regard to access to education. | UN | فقانون المدارس لعام 2008 وقانون مكافحة التمييز ينصان على شروط متساوية لجميع الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم. |
Costa Rica is among the best-rated countries in Latin America with regard to access to drinking water.28 | UN | وكوستاريكا من بين البلدان المصنفة باعتبارها أفضل البلدان في أمريكا اللاتينية فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب.28 |
Notably, these disparities also exist with regard to access to drinking water, an area where Egypt has achieved a lot. | UN | كما أن هذه التفاوتات، توجد، بصفة خاصة، فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب، وهو مجال أنجزت فيه مصر الكثير. |
For the same reason, difficulties with regard to access to Varosha persist. | UN | وللسبب ذاته، لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى فاروشا. |
However, the Committee is concerned about the persisting gender and geographical disparities with regard to access to and quality of education. | UN | بيد أن اللجنة قلقة بشأن ثبات حالات التباين الجنساني والجغرافي فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم وعلى جودته. |
States should also continue making efforts to reduce inequalities with regard to access to public services. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تواصل بذل الجهود من أجل الحد من أوجه اللامساواة فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات العامة. |
However, it remains deeply concerned at the persistence of low rates of school enrolment and especially at the gender and geographical disparities with regard to access to education. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تدني معدلات التسجيل في المدارس وبخاصة التفاوتات بين الجنسين والمناطق الجغرافية فيما يتعلق بالحصول على التعليم. |
385. There is no distinction between women and men in Montenegro with regard to access to legal services. | UN | 385- ولا يوجد تمييز بين المرأة والرجل في الجبل الأسود فيما يتعلق بالحصول على الخدمات القانونية. |
The Law of Education of 1992 ensures equality with regard to access to education. | UN | ويضمن قانون التعليم لعام 1992 المساواة فيما يتعلق بالحصول على التعليم. |
27. Similar concerns have been raised about gender bias with regard to access to medical care and the quality of care received. | UN | ٢٧ - أثيرت شواغل مماثلة إزاء التحيز القائم على نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الطبية ونوعية الرعاية المقدمة. |
A study conducted by the Universidad de los Andes states that, with regard to access to education, there has been a tendency to help medium-income and high-income families rather than poorer families. | UN | وتفيد دراسة أجرتها جامعة دي لوس أنديس، فيما يتعلق بالحصول على التعليم، بأن هناك اتجاها لمساعدة الأسر ذات الدخل المتوسط والأسر ذات الدخل العالي بدلا من مساعدة الأسر الأفقر. |
It is further concerned at the enjoyment of the right to health by children, particularly with regard to access to generic medicine. | UN | ومما يقلقها أيضاً مدى تمتع الأطفال بالحق في الصحة لا سيما فيما يتعلق بالحصول على الأدوية الجنسية. |
With regard to access to justice, the delegation referred to the importance of the principle of the independence of justice and transparency. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى القضاء، أشار الوفد إلى أهمية مبدأ الشفافية واستقلال القضاء. |
With regard to access to justice, the delegation referred to the importance of the principle of the independence of justice and transparency. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى القضاء، أشار الوفد إلى أهمية مبدأ الشفافية واستقلال القضاء. |
Even though considerable progress had been made with regard to access to health services, reproductive health services required more attention. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدّم كبير فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية، فإن الصحة الإنجابية تتطلب مزيداً من الاهتمام. |
Discrimination is also found with regard to access to credit, equal retirement age and social security rights. | UN | والتمييز قائم أيضاً فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الائتمان، والمساواة في سن التقاعد، وحقوق الضمان الاجتماعي. |
The members observed that they were aware of the burden, in particular with regard to access to water and natural resources, that the massive presence of refugees and internally displaced persons entailed for local communities and authorities. | UN | ولاحظ أعضاء البعثة أنهم على علم بالعبء الذي يشكله وجود أعداد هائلة من اللاجئين والمشردين داخليا على المجتمعات والسلطات المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المياه والموارد الطبيعية. |
(e) Ensure that detention conditions are compliant with international standards, including with regard to access to education and health services. | UN | (هـ) ضمان توافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية، بما فيها ما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية. |
The Committee recommends that the State party respect the right to nationality without discrimination and ensure that no particular groups of non-citizens are discriminated against with regard to access to naturalization. | UN | توصي اللجنة بأن تحترم الدولة الطرف باحترام الحق في الجنسية دون أي تمييز وبأن تضمن عدم تعرض مجموعة معينة من غير المواطنين للتمييز فيما يخص الحصول على الجنسية. |
The Committee is also concerned that those women and girls often suffer from multiple forms of discrimination, especially with regard to access to education, employment and health care, protection from violence and access to justice. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هؤلاء النساء والفتيات كثيراً ما يعانين من أشكال تمييز متعددة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية حصولهن على التعليم والعمل والرعاية الصحية والحماية من العنف والوصول إلى العدالة. |
However, it remains deeply concerned at the persistence of low rates of school enrolment and especially at the gender and geographical disparities with regard to access to education. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تدني معدلات التسجيل في المدارس وبخاصة التفاوتات بين الجنسين والمناطق الجغرافية فيما يتعلق بالاستفادة من التعليم. |
(e) Working with all relevant United Nations entities to ensure coordination of actions with regard to access to and use of space-based information for risk and disaster management and emergency response. | UN | (هـ) العمل مع جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة لضمان تنسيق الإجراءات بشأن الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها في إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
Effective arrangements have been put in place between the Task Force and the Lebanese Navy with regard to access to Lebanese territorial waters, the conduct of boarding and inspections, communications and reporting procedures. | UN | ووضعت ترتيبات فعالة للتنسيق بين فرقة العمل والقوات البحرية اللبنانية بشأن الوصول إلى المياه الإقليمية اللبنانية، والصعود على متن السفن وتفتيشها، والقيام بالاتصالات، وإجراءات الإبلاغ. |
The Committee recommends that the State party review its domestic legislation with a view to including provisions for determining the status of and protecting refugees, including children, especially with regard to access to education, health and other social services. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قانونها الوطني وتضيف إليه أحكاما تحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم اﻷطفال، وتوفر الحماية لهم، خاصة فيما يتعلق بحصولهم على خدمات التعليم والصحة وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
With regard to access to unfenced military areas in the north, by the end of 2012, a total of 22 access requests made by the Committee in the past seven years had been granted by the Turkish forces. | UN | وفيما يتعلق بدخول المناطق العسكرية غير المسيّجة في الشمال، قبلت القوات التركية، بحلول نهاية عام 2012، ما مجموعه 22 طلباً من طلبات الدخول التي قدمتها اللجنة في السنوات السبع الماضية. |
With regard to access to the website, each permanent mission to the United Nations would be provided with a secure account linked to its respective country data only. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الموقع الشبكي، ستزود كل بعثة دائمة لدى الأمم المتحدة بحساب للوصول الآمن مرتبط بالبيانات القطرية الخاصة ببلدها. |
52. With regard to access to medical services, 100 percent of women are entitled to medical services before confinement and after childbirth. | UN | ٥٢ - فيما يخص الوصول إلى الخدمات الطبية، فإن النسبة المئوية للنساء المستفيدات من الخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها هي ١٠٠ في المائة. |
326. The Committee is concerned that immigrant women living in France continue to suffer from multiple discrimination, including with regard to access to education, employment and health care, and from violence against them. | UN | 326 - ويساور اللجنة القلق من استمرار معاناة المهاجرات القاطنات في فرنسا من تمييز مضاعف، بما في ذلك ما يتصل بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية، ومن العنف ضدهن. |
It is further concerned at reports indicating discrimination against single women with regard to access to abortion services. | UN | وهي قلقة أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بالتمييز ضد النساء غير المتزوجات فيما يتصل بالوصول إلى خدمات الإجهاض. |