"regard to activities" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالأنشطة
        
    • يتعلق بأنشطة
        
    • بالنسبة للأنشطة
        
    • يتصل بالأنشطة
        
    For consistency, the same approach has been maintained with regard to activities in Geneva, Vienna and Nairobi. UN ولأغراض الاتساق، حوفظ على نفس النهج فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها في جنيف وفيينا ونيروبي.
    With regard to activities in the human dimension, I simply mention my country's contribution in the field of elections observation. UN وفيما يتعلق بالأنشطة ذات البعد اﻹنساني، أود أن أشير فقط إلى إسهام بلدي في ميدان مراقبة الانتخابات.
    For the sake of consistency, the same approach has been maintained with regard to activities in Geneva, Vienna and Nairobi. UN وتوخيا للاتساق، طُبق النهج نفسه فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها في جنيف وفيينا ونيروبي.
    Many of the agencies, funds and programmes are accountable to their governing bodies in regard to activities in support of small island developing States. UN والعديد من الوكالات والصناديق والبرامج مسؤولة أمام مجالس إدارتها فيما يتعلق بأنشطة دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In regard to activities that require environmental impact assessment, a monitoring programme is needed during and after a specific activity. UN أما بالنسبة للأنشطة التي تتطلب أن تقيم آثارها في البيئة، فلا بد من برنامج لمراقبتها أثناء وبعد حدوثها.
    Further guidance of the Commission will be required with regard to activities envisaged by the Terrorism Prevention Branch. UN 68 - وسوف يطلب المزيد من توجيهات اللجنة فيما يتعلق بالأنشطة التي يتوخاها فرع منع الإرهاب.
    With regard to activities to prevent the involvement of children and young people in the illicit production of and trafficking of drugs, the situation reported was more varied. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى منع إشراك الأطفال والشباب في إنتاج للمخدرات والاتجار بها بصفة غير مشروعه، كانت الحالة المبلغ عنها أكثر تنوّعا.
    Many other States have similar measures in regard to activities within their own territories; however, globally there is no consistent application or enforcement of the licensing approach. UN ولدى العديد من الدول الأخرى تدابير مماثلة فيما يتعلق بالأنشطة الجارية داخل أراضيها؛ إلا أنه لا يوجد على الصعيد العالمي تطبيق أو إنفاذ ثابت لنهج الترخيص.
    With regard to activities outside the UNIFIL area of operations, it should be noted that the Lebanese authorities and armed forces have primary responsibility for preventing any hostile or armed action being launched from within Lebanese territory. UN وفيما يتعلق بالأنشطة خارج منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة، تجدر الإشارة إلى أن السلطات والقوات المسلحة اللبنانية تتولى المسؤولية الرئيسية عن منع شن أي عمل معاد أو مسلح من داخل الأراضي اللبنانية.
    With regard to activities aimed at poverty reduction, there seems to be a lack of effective management in the policy-making and implementation phases, particularly with regard to the reform of the pension and taxation systems. UN ففيما يتعلق بالأنشطة التي تستهدف التخفيف من حدة الفقر، لا يوجد تدبير فعال، على ما يبدو، في مرحلتي وضع السياسة العامة والتنفيذ، لا سيما من حيث إصلاح نظام المعاشات التقاعدية ونظام جباية الضرائب.
    The report also briefly reviews developments with regard to activities in favour of least developed countries, cooperation with other organizations, cooperation with the private sector, and implementation of paragraph 166 of UNCTAD X Plan of Action. UN ويستعرض التقرير بإيجاز أيضاً التطورات فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً، والتعاون مع المنظمات الأخرى، والتعاون مع القطاع الخاص، وتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر.
    With regard to activities aimed at poverty reduction, there seems to be a lack of effective management in the policy-making and implementation phases, particularly with regard to the reform of the pension and taxation systems. UN ففيما يتعلق بالأنشطة التي تستهدف التخفيف من حدة الفقر، لا يوجد تدبير فعال، على ما يبدو، في مرحلتي وضع السياسة العامة والتنفيذ، لا سيما من حيث إصلاح نظام المعاشات التقاعدية ونظام جباية الضرائب.
    The planning discipline with regard to activities financed from extrabudgetary contributions is particularly in need of further improvement. UN ولا بد على وجه الخصوص من مواصلة تحسين الانضباط في مجال التخطيط فيما يتعلق بالأنشطة الممولة من مساهمات خارجة عن الميزانية.
    With regard to activities related specifically to the production, development and commercialization of materials and equipment that may be used in the fabrication of missiles, this control is exercised by the Army Command. UN وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة تحديدا بإنتاج وتطوير وتسويق المواد والمعدات التي يمكن استخدامها في تصنيع القذائف، فإنها تخضع لمراقبة قيادة الجيش.
    The website has been very popular and many inquiries have been addressed to it and to UNESCO, particularly from private individuals, the private sector, institutions, and non-governmental organizations with regard to activities they intend to undertake in relation to the International Year. UN ووجد الموقع على الشبكة ترحيبا من الجمهور وتم توجيه العديد من الاستفسارات إليه وإلى اليونسكو، ولا سيما من أفراد عاديين ومن القطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالأنشطة التي يُعتزم القيام بها في ما يتصل بالسنة الدولية.
    With regard to activities aimed at promoting cooperation for economic and social development in Africa and contributing to the achievement of NEPAD's objectives, Morocco has undertaken many incentive measures not only to produce immediate results, but also, and in particular, to create lasting momentum and ensure sustainable development. UN وفي ما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى تعزيز التعاون من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا والإسهام في تحقيق أهداف الشراكة الجديدة، اتخذ المغرب العديد من التدابير الحافزة لا لتحقيق نتائج فورية فحسب، بل أيضا، وعلى نحو خاص، لإيجاد زخم دائم وكفالة تحقيق تنمية مستدامة.
    46. With regard to activities related to the tracking operations, various measures recommended by the Office of Internal Oversight Services have been put in place. These include initiatives to strengthen the management of missions, informants and all related payments. UN 46 - وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بعمليات التعقب، اتُخذت تدابير متعددة أوصى بها مكتب الرقابة الداخلية تشمل المبادرات الرامية إلى تعزيز إدارة المهام وشؤون المخبِرين والمدفوعات المتصلة بذلك.
    Urges relevant international organizations, non-governmental organizations and stakeholders to integrate and coordinate their efforts in order to avoid duplication and enhance synergy with regard to activities relating to decision 2/CP.13.] UN 7- يحث المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة على توحيد وتنسيق جهودها الرامية إلى تلافي الازدواج، وتعزيز التآزر فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالمقرر 2/م أ-13.[
    Specific recommendations are also made with regard to activities to follow up the Model Strategies. UN وصدرت توصيات محددة أيضا فيما يتعلق بأنشطة متابعة الاستراتيجيات النموذجية.
    Many of the agencies, funds and programmes are accountable to their governing bodies in regard to activities in support of small island developing States. UN والعديد من الوكالات والصناديق والبرامج مسؤولة أمام مجالس إدارتها فيما يتعلق بأنشطة دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In regard to activities that require environmental impact assessment, a monitoring programme is needed during and after a specific activity. UN أما بالنسبة للأنشطة التي تتطلب أن تقيم آثارها في البيئة، فلا بد من وجود برنامج لمراقبتها أثناء وبعد حدوثها.
    With regard to activities in the Area, the competence of the International Seabed Authority for transfer of technology was underlined. UN أما فيما يتصل بالأنشطة في المنطقة، فقد تم التشديد على اختصاص السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more