"regard to domestic violence" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالعنف المنزلي
        
    • يتعلق بالعنف العائلي
        
    • يتصل بالعنف العائلي
        
    • يتصل بالعنف المنزلي
        
    • يتعلق بالعنف اﻷسري
        
    • يخص العنف المنزلي
        
    27. Since 1994, a great deal has occurred at the standard-setting level with regard to domestic violence. UN 27- ومنذ عام 1994، حدث تقدم كبير على مستوى وضع المعايير فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    We call upon States to strengthen sanctions for violators of women's rights, including with regard to domestic violence and bride kidnapping. UN ونهيب بالدول أن تعزز الجزاءات ضد منتهكي حقوق المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف المنزلي وخطف العرائس.
    In recognition of the importance of training law enforcement officers to adequately respond to domestic violence, measures have been taken to increase their awareness with regard to domestic violence. UN وإدراكاً لأهمية تدريب موظفي إنفاذ القوانين على الاستجابة بشكل جيد للعنف المنزلي، اتُخذت إجراءات للنهوض بتوعيتهم فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    43. With regard to domestic violence against women in Hong Kong, he noted that a comprehensive policy had already been adopted. UN 43 - وفيما يتعلق بالعنف العائلي ضد المرأة في هونغ كونغ، أشار إلى أنه قد سبق اعتماد سياسة شاملة.
    With regard to domestic violence, the opening statement had alluded to some research on the issue but had indicated that further research was needed. UN وقالت فيما يتعلق بالعنف العائلي أن البيان الافتتاحي أشار إلى بعض البحوث الجارية حول هذه القضية، إلا أنه نص على ضرورة الاضطلاع بالمزيد من البحث.
    Provision of advice through continued dialogue and provision of guidance material to the vulnerable persons unit of the national police to improve the collection and analysis of crime statistics, in particular with regard to domestic violence and juvenile justice UN إسداء المشورة عن طريق الحوار المتواصل وتوفير مواد توجيهية لوحدة الشرطة الوطنية المعنية بالضعفاء، وذلك لتحسين جمع إحصاءات الجريمة وتحليلها، وبخاصة ما يتصل بالعنف العائلي وقضاء الأحداث
    It continues to promote public awareness events with regard to domestic violence. UN وتواصل تشجيع الوعي الجماهيري بالأحداث فيما يتصل بالعنف المنزلي.
    The existence of such courts would serve as an excuse for other courts not to take action with regard to domestic violence. UN وان وجود مثل هذه المحاكم سيستخدم عذرا للمحاكم اﻷخرى لكي لا تتخذ اجراء فيما يتعلق بالعنف اﻷسري.
    29. The ideal legislation with regard to domestic violence would be one that combines both criminal and civil remedies. UN 29- والتشريع المثالي فيما يتعلق بالعنف المنزلي هو التشريع الذي يجمع بين سبل الانتصاف الجنائية والمدنية على السواء.
    The Committee regrets that it did not receive sufficient information relating to the prosecution of authors of domestic violence, and also notes that the State party has not adopted any special legislation with regard to domestic violence within the legal system. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية عن مقاضاة مرتكبي العنف المنزلي، وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تعتمد في إطار النظام القانوني أي تشريع محدّد يتعلق بالعنف المنزلي.
    The Committee regrets that it did not receive sufficient information relating to the prosecution of authors of domestic violence, and also notes that the State party has not adopted any special legislation with regard to domestic violence within the legal system. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية عن مقاضاة مرتكبي العنف المنزلي، وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تعتمد في إطار النظام القانوني أي تشريع محدّد يتعلق بالعنف المنزلي.
    78. Chile recognized progress and noted remaining challenges with regard to domestic violence and gender equality, as well as poverty. UN 78- وأقرّت شيلي بالتقدم المحرز، وأشارت إلى التحديات الماثلة فيما يتعلق بالعنف المنزلي والمساواة بين الجنسين، فضلاً عن الفقر.
    With regard to domestic violence, which primarily affects women, 33 per cent of women living with a man say that they have suffered verbal violence, 19.3 per cent physical violence, and 5 per cent sexual violence. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي الذي يؤثر على المرأة بالدرجة اﻷولى، يقول ٣٣ في المائة من النساء المقيمات مع رجل أنهن تعرضن لعنف معنوي، و ١٩,٣ في المائة لعنف بدني، و ٥ في المائة لعنف جنسي)٥٩(.
    To date, since the project got under way, more than eight training seminars have been held on the topic of " Specialized training of staff members with regard to domestic violence and gender-sensitive activities " , with more than 60 staff members of internal affairs offices having taken part in the training and having received training certificates. UN ومنذ بداية المشروع وحتى الآن، عقدت أكثر من ثماني حلقات دراسية تدريبية بشأن موضوع " التدريب المتخصص للموظفين فيما يتعلق بالعنف المنزلي والأنشطة المراعية للاعتبارات الجنسانية " وشارك أكثر من 60 من موظفي وزارة الداخلية في التدريب وحصلوا على شهادات تدريب.
    In regard to domestic violence in progress, the victim shall have the right to request that the neighbourhood or village committee should dissuade the wrongdoer, and the public security organ should stop the violence. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي الجاري، يكون للضحية الحق في أن يطلب إلى لجنة الحي أو القرية أن تنصح المذنب بالعدول عن العنف، وينبغي لجهاز الأمن العام أن يوقف العنف.
    - A diagnostic study of the situation with regard to domestic violence, which identifies and assesses the quality and availability of existing prevention programmes and the services provided to women victims of violence. UN - " تشخيص الحالة فيما يتعلق بالعنف العائلي " ، الذي حُددت وقُيمت فيه الخدمات المعروضة بالنسبة للنساء ضحايا العنف ونوعيتها وبرامج الوقاية الموجودة.
    40. With regard to domestic violence against women, a precise definition of domestic violence and related terms on the basis of international definitions, in the appropriate branch of the law. UN 40- فيما يتعلق بالعنف العائلي ضد المرأة، وضع تعريف دقيق للعنف العائلي والمصطلحات ذات الصلة على أساس التعاريف الدولية لإدراجه في الفرع المناسب للقانون.
    Please provide data on the number of protection orders issued and complaints, prosecutions and convictions with regard to domestic violence since the adoption of the law (para. 29). UN ويُرجى تقديم بيانات عن عدد أوامر الحماية التي أصدرت والشكاوى والمحاكمات والإدانات فيما يتعلق بالعنف العائلي منذ اعتماد القانون (الفقرة 29) [CEDAW/C/AZE/5].
    Article 43 stipulates that in regard to domestic violence towards or maltreatment of family member(s), the victim shall have the right to request that the neighbourhood or village committee as well as the work units of the parties concerned should dissuade the wrongdoer and provide mediation. UN وتنص المادة 43 على أنه فيما يتعلق بالعنف العائلي ضد فرد (أو أفراد) من الأسرة أو سوء معاملته، يكون للضحية الحق في أن يطلب إلى لجنة الحي أو القرية، فضلا عن وحدات عمل الأطراف المعنية، أن تتولى التوسط وتقديم النصح لكي يعدل المذنب عن العنف.
    :: Provision of advice through continued dialogue and provision of guidance material to the vulnerable persons unit of the national police to improve the collection and analysis of crime statistics, in particular with regard to domestic violence and juvenile justice UN :: إسداء المشورة عن طريق الحوار المتواصل وتوفير مواد توجيهية لوحدة الشرطة الوطنية المعنية بالضعفاء، وذلك لتحسين جمع إحصاءات الجريمة وتحليلها، وبخاصة ما يتصل بالعنف العائلي وقضاء الأحداث
    In the past, the law has been extremely reticent about intervening with regard to domestic violence. UN ٨١١ - في الماضي، كان القانون متحفظا للغاية إزاء التدخل فيما يتعلق بالعنف اﻷسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more