With regard to employment and labour, the Social Summit identified certain core labour standards to be applied all over the world, regardless of level of development. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة والعمل، فقد حددت القمة الاجتماعية معايير رئيسية معينة للعمال ينبغي تطبيقها في جميع أنحاء العالم، بصرف النظر عن مستوى التنمية. |
The Committee notes the favourable legal situation, including with regard to employment, vocational training and health. | UN | وتلاحظ اللجنة الوضع القانوني المؤاتي، بما في ذلك ما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والصحة. |
The Committee notes the favourable legal situation, including with regard to employment, vocational training and health. | UN | وتلاحظ اللجنة الوضع القانوني المؤاتي، بما في ذلك ما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والصحة. |
In regard to employment, there are no laws which distinguish between citizens in the performance of work, in which connection reference may be made to the information provided in this report in respect of article 2 of the Covenant. | UN | وفيما يتعلق بالعمل فلا توجد قوانين تمييز بين المواطنين في ممارسة العمل ويمكن العودة إلى المادة 2 من التقرير. |
There was no language discrimination with regard to employment. | UN | وقال إنه لا يوجد تمييز لغوي فيما يتعلق بالعمل. |
In regard to employment and income levels in Latin America, youth are worse off today than they were 15 years ago. | UN | وفيما يتعلق بالتوظيف ومستويات الدخل في أمريكا اللاتينية، يبدو الشباب في حال أسوأ مما كانوا عليه منذ 15 سنة مضت. |
It is also concerned at the continued marginalization of immigrants, especially with regard to employment, housing and social services. | UN | كما أن قلقاً يساورها بشأن تواصل تهميش المهاجرين، وبخاصة فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والخدمات الاجتماعية. |
6. Socio-demographic profile of the population with regard to employment 2009-2011 | UN | 6 - الشكل الاجتماعي - الديمغرافي للسكان فيما يتصل بالعمالة 2009-2011 |
Specific situation with regard to employment and unemployment | UN | الحالة المحددة فيما يتعلق بالعمالة والبطالة |
Large numbers of women were involved in service and sales work, but information in regard to employment in the tourist sector specifically was lacking. | UN | فهناك أعداد كبيرة من النساء اللائي يعملن في قطاعي الخدمات والمبيعات ولكنه لا توجد معلومات فيما يتعلق بالعمالة في قطاع السياحة تحديداً. |
The relatively small contribution of agriculture to GDP contrasts with the still overwhelming size of the sector with regard to employment. | UN | وتتناقض المساهمة الصغيرة نسبيا للزراعة في الناتج المحلي الإجمالي مع الحجم الهائل لهذا القطاع فيما يتعلق بالعمالة. |
67. The importance of awareness-raising and information-sharing in regard to employment and decent work was emphasized across the United Nations system. | UN | 67 - جرى التشديد على أهمية التوعية وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالعمالة والعمل الكريم على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
People there were exposed to the tremendous political and psychological pressures and there was discrimination with regard to employment and the exercise of certain other rights. | UN | فقد تعرض الناس هناك لضغوط سياسية ونفسية هائلة، كما حدث تمييز فيما يتعلق بالعمالة وممارسة حقوق أخرى. |
There are, at present, no affirmative action policies with regard to employment in the Public Service. | UN | ولا توجد حاليا أي سياسات للعمل اﻹيجابي فيما يتعلق بالعمالة في ميدان الخدمة العامة. |
The Government was endeavouring to make such legislation responsive to the needs of children and to focus on protecting them and preventing exploitation, especially with regard to employment. | UN | والحكومة تسعى إلى أن تستجيب تشريعاتها هذه لاحتياجات الأطفال وتركز على حمايتهم ومنع استغلالهم وخاصة فيما يتعلق بالعمل. |
To protect the rights and legitimate interests of persons under 18 years of age with regard to employment and occupational safety. | UN | حماية حقوق الأشخاص دون سن الثامنة عشرة ومصالحهم المشروعة فيما يتعلق بالعمل والسلامة المهنية. |
With regard to employment in the health-care sector, which is also an attractive and common area of work for women, refugee doctors and nurses are allowed to work if they hold a practicing license, but this needs to be renewed every year and is strictly linked to a specific hospital or clinic. | UN | وفيما يتعلق بالعمل في قطاع الرعاية الصحية، الذي يمثل قطاعاً معهوداً وجاذباً للنساء، يُسمح للأطباء والممرضين من اللاجئين بالعمل في هذا القطاع إذا كانوا يحملون رخصة لمزاولة المهنة، لكن هذه الرخصة بحاجة إلى تجديد كل عام وهي رخصة للعمل في مستشفى محدد أو عيادة محددة دون غيرها. |
A law was also adopted ensuring equal access to justice and prohibiting gender-based discrimination with regard to employment. | UN | وتم أيضا اعتماد قانون يكفل المساواة في اللجـوء إلى القضـاء ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالتوظيف. |
It is also concerned at the continued marginalization of immigrants, especially with regard to employment, housing and social services. | UN | كما أن قلقاً يساورها بشأن تواصل تهميش المهاجرين، وبخاصة فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والخدمات الاجتماعية. |
The intention is to encourage them to think about possible professions and their plans in life with regard to employment, profession, love, partnership and family in a playful manner. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في تشجيع هؤلاء الأطفال على التفكير في المهن المختلفة وخططهم في الحياة فيما يتصل بالعمالة والمهنة والحب والشراكة والأسرة، وذلك بأسلوب مسل. |
Continue its efforts aiming to ensure full equality between all citizens and to combat discrimination, including discrimination against persons belonging to minorities, especially with regard to employment, education, health, and access to justice (Egypt); | UN | 109-46- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان المساواة التامة بين جميع مواطنيها ومكافحة التمييز، بما فيه التمييز ضد أفراد الأقليات، خاصة في مجالات التوظيف والتعليم والصحة والوصول إلى العدالة (مصر)؛ |
It has called for the review of customary and other laws to determine compatibility with international conventions and national legislation, and for the incorporation of the principles of equality and non-discrimination between women and men, as envisaged in article 1 of the Convention, into national Constitutions and other legislation, including with regard to employment. | UN | ودعت إلى مراجعة القوانين العرفية وغيرها من القوانين، لتحديد مدى اتفاقها مع الاتفاقيات الدولية والتشريعات الوطنية، وإلى إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، على النحو المتوخى في المادة ١ من الاتفاقية، في الدساتير الوطنية وغيرها من التشريعات، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعمالة. |
Those changes have added new dimensions to existing social problems, particularly with regard to employment. | UN | وأفضت هذه التغييرات إلى نشوء أبعاد جديدة إضافية للمشاكل الاجتماعية القائمة، لا سيما ما يتعلق منها بالعمل. |
The first explains basic concepts and outlines theoretical perspectives with regard to employment discrimination. | UN | فالجزء الأول يشرح المفاهيم الأساسية ويوجز الإمكانات النظرية فيما يتعلق بالتمييز في مجال العمالة. |
638. The Committee further recommends that the provisions of Labour Act No. 91 of 1959 relating to the protection of children with regard to employment be reviewed and brought into line with the Convention, in particular article 32. | UN | ٨٣٦ - وتوصي اللجنة كذلك بإعادة النظر في أحكام قانون العمل رقم ١٩ لعام ٩٥٩١ المتعلقة بحماية اﻷطفال في مجال الاستخدام وبجعلها تتمشى مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢٣ منها. |