"regard to freedom of movement" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بحرية التنقل
        
    • يخص حرية التنقل
        
    • يتعلق بحرية تنقل
        
    Nevertheless, the Committee expresses concern about the fact that women in the State party continue to have unequal legal capacity compared with men and are treated unequally in courts, and with regard to freedom of movement. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالأهلية القانونية في الدولة الطرف وإزاء عدم المساواة في التعامل مع النساء في المحاكم وفيما يتعلق بحرية التنقل.
    With regard to freedom of movement, women are no longer required to obtain permission from their husbands if they wish to travel, especially for trips abroad. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل أُلغي شرط حصول الزوجة على إذن من زوجها للتجوُّل ولا سيما للسفر إلى الخارج.
    In this connection, he remains particularly concerned at the endemic discrimination against the estimated 800,000 members of the Rohingya Muslim community in Rakhine State, including with regard to freedom of movement, education and employment. UN وفي هذا الشأن، يظل القلق يساوره بوجه الخصوص إزاء التمييز المزمن ضد زهاء 000 800 من سكان روهينغيا المسلمين في ولاية راخين، بما في ذلك ما يتعلق بحرية التنقل والتعليم والعمالة.
    Mr. Haxhijaha admitted the need for further efforts with regard to freedom of movement and returns and encouraged the Kosovo Serbs in Orahovac to cooperate on these matters. UN وأقر السيد هاكسيياها بالحاجة إلى بذل جهود إضافية فيما يتعلق بحرية التنقل والعودة وشجع صرب كوسوفو في أوراهوفاتش على التعاون بشأن هذه المسائل.
    With regard to freedom of movement, he felt that the Swiss reservation to article 12 (1) of the Covenant could well be withdrawn in the light of the new Constitution which imposed restrictions only on the right to take up residence. UN 51- وفيما يخص حرية التنقل قال إنه يشعر أن التحفظ على المادة 12(1) من العهد يمكن بسهولة سحبه بعد الدستور الجديد الذي لم يفرض قيوداً إلا على الحق في الإقامة.
    The construction of the wall had compounded the already difficult situation with regard to freedom of movement because of the severe restrictions imposed by the occupying Power on the movement of persons and goods, including humanitarian goods, throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وعمل إنشاء الجدار أيضا على تعقيد الحالة الصعبة بالفعل فيما يتعلق بحرية التنقل بسبب القيود الشديدة التي فرضتها دولة الاحتلال على تحرك الأشخاص والبضائع، بما في ذلك البضائع الخاصة بالمساعدة الإنسانية، لجميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، ومن بينها القدس الشرقية.
    With regard to freedom of movement and worship, the two sides have yet to agree on the modalities to allow free access to sites and icons of religious and cultural significance. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل والعبادة، لم يتفق الجانبان بعد على طرائق السماح بحرية الوصول إلى المواقع والرموز ذات الأهمية الدينية والثقافية.
    25. Ms. Shin said that, according to the report, Jordanian women, as a practical matter, enjoyed the same rights as men with regard to freedom of movement and choice of residence and domicile. UN 25 - السيدة شين: قالت إن الأردنيات يتمتعن من الناحية العملية، وفقا للتقرير، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بحرية التنقل واختيار مكان الإقامة والسكن.
    20. With regard to freedom of movement and worship, the Greek Cypriots and Turkish Cypriots were able in 2005 to access places of worship and participate in religious events. UN 20- وفيما يتعلق بحرية التنقل والعبادة، أُتيح للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في عام 2005 ارتياد أماكن العبادة والمشاركة في المناسبات الدينية.
    20. With regard to freedom of movement and worship, the Greek Cypriots and Turkish Cypriots were able in 2006 to access places of worship and participate in pilgrimages and religious events. UN 20- وفيما يتعلق بحرية التنقل والعبادة، أُتيح للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في عام 2006 ارتياد أماكن العبادة والحج والمشاركة في المناسبات الدينية.
    27. The Government shall, at the request of the Director of the Office, issue to the staff of the Office the necessary identity documents stating that, as members of the staff of the Office, they enjoy privileges and immunities, in particular with regard to freedom of movement. UN ٧٢- بناء على طلب مدير المكتب، تمنح الحكومة لموظفي المكتب وثائق الهوية اللازمة ﻹثبات أنهم، بصفتهم أعضاء في هيئة موظفي المكتب، يتمتعون بامتيازات وحصانات، ولا سيما فيما يتعلق بحرية التنقل.
    (e) The cooperation of the parties with MONUC and United Nations humanitarian agencies, especially with regard to freedom of movement and unimpeded access; UN (هـ) تعاون الأطراف مع البعثة ووكالات الأمم المتحدة الإنسانية، ولا سيما فيما يتعلق بحرية التنقل والوصول دون عوائق إلى الفئات المستهدفة؛
    Regretfully, time did not permit a very essential visit to Najaf, which would have allowed the Special Rapporteur to assess whether any restrictions with regard to freedom of movement and expression were being put on senior Shia clerics. UN ومن المؤسف أن ضيق الوقت لم يسمح للمقرر الخاص بالقيام بزيارة تعتبر ضرورية جداً إلى النجف، وهي زيارة كانت ستمكنه من تقييم ما إذا كانت هناك أية قيود فيما يتعلق بحرية التنقل والتعبير تُفرض على كبار رجال الدين من الطائفة الشيعية.
    The same stated that with regard to freedom of movement and worship, the Turkish Cypriot and Greek Cypriot sides have yet to agree on the modalities to allow free access to sites and icons of religious and cultural significance. UN 32- وذكر التقرير أنه فيما يتعلق بحرية التنقل والعبادة، لم يتفق الجانبان القبرصي التركي والقبرصي اليوناني بعد على طرائق السماح بحرية الوصول إلى المواقع والرموز ذات الأهمية الدينية والثقافية.
    With regard to freedom of movement, travel in and out of the camps has been regulated for security reasons, particularly since the crisis in Mali, but it is our understanding that those with valid documents can travel freely. UN وفي ما يتعلق بحرية التنقل والسفر دخولا إلى المخيمات أو خروجا منها، فإنها تخضع للتنظيم لأسباب أمنية، بوجه خاص منذ نشوب الأزمة في مالي، ولكن الذي نعرفه هو أن من لديهم وثائق سليمة، فبإمكانهم التنقل بحرية.
    22. With regard to freedom of movement and worship, UNFICYP continued to facilitate religious and commemorative events in the buffer zone on both sides of the island. UN 22- وفيما يتعلق بحرية التنقل والعبادة، استمرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في تيسير المناسبات الدينية والتذكارية في المنطقة العازلة على جانبي الجزيرة().
    In regard to freedom of movement and nationality, the Constitution of Costa Rica provides: " Every Costa Rican may move about and stay anywhere within the Republic or abroad, provided he is free from any liability, and return whenever it may be convenient to him. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل والجنسية ينص دستور كوستاريكا على أنه: " يحق لكل كوستاريكي أن يتنقل وأن يمكث في أي مكان داخل جمهورية كوستاريكا أو خارجها، مادام غير مطلوب قانوناً، وأن يعود في الوقت المناسب له.
    With regard to freedom of movement under article 12, he wondered if there was a policy of judicial review of decisions to deny or revoke a passport (paras. 307 and 308), or only administrative review. UN ففيما يتعلق بحرية التنقل المكفولة بموجب المادة ١٢، تساءل عما إذا كانت هناك سياسة تتيح إمكانية المراجعة القضائية للقرارات المتعلقة برفض إصدار جوازات السفــر أو إلغائها )الفقرتــان ٣٠٧ و ٣٠٨(، أم مجرد مراجعة إدارية.
    34. With regard to freedom of movement between Gaza, the West Bank and East Jerusalem (question 19), he asked how Military Orders No. 1,649 and 1,650 on " infiltrators " could be considered to be in conformity with the Covenant and how the State ensured that Palestinians were not forcibly transferred from the Occupied Territory. UN 34- وفيما يتعلق بحرية التنقل بين غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية (السؤال رقم 19)، سأل السيد فتح الله عن وجه التطابق بين الأمريْن العسكرييْن رقم 1649 ورقم 1650 بشأن " المتسللين " وبين العهد، وعن الكيفية التي تضمن بها الدولة عدم تهجير الفلسطينيين من الأراضي المحتلة قسرياً.
    10. Mr. KLEIN, Chairman/Rapporteur of the Working Group on article 14, said that the part of the first sentence in square brackets was intended to highlight the changes with regard to freedom of movement that had occurred in several States parties during the 1990s. UN ٠١- السيد كلاين )رئيس - مقرر الفريق العامل لما قبل الدورة المعني بالمادة ٠٤( بين أن الهدف من العبارة الواردة بين قوسين معقوفين في الجملة اﻷولى هو إبراز التغييرات التي طرأت في العديد من الدول اﻷطراف خلال التسعينات فيما يخص حرية التنقل.
    With regard to freedom of movement for women, he noted that article 42 of the Constitution guaranteed all citizens freedom of movement, freedom to choose their place of residence and the right to leave the country and to return. UN 22- وقال، فيما يتعلق بحرية تنقل المرأة، إن المادة 42 من الدستور تضمن لكل مواطن حرية التنقل، وحرية اختيار مكان إقامته وحقه في مغادرة البلد وفي العودة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more