"regard to information" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالمعلومات
        
    • يخص المعلومات
        
    • يتعلق بالإعلام
        
    • شح المعلومات
        
    • فيما يتصل بالمعلومات
        
    Secondly, she would appreciate clarification on the subject of polygamy, which was not mentioned in the report, particularly with regard to information from non-governmental organizations that it was now subject to preliminary judiciary authorization. UN وثانيا، أعربت عن رغبتها في توضيح مسألة تعدد الزوجات، التي لم يرد ذكرها في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالمعلومات الواردة من المنظمات الحكومية بأن ذلك الأمر يخضع الآن لتصريح قضائي أولي.
    FIs are expected to uphold principles of transparency with regard to information and provide processes for redress, but on the latter must be careful not to subvert the role of Government. UN ذلك أنه يُتوقع من المؤسسات المالية أن تحرص على مبادئ الشفافية فيما يتعلق بالمعلومات وأن توفر سبلاً للجبر، ولكن عليها في ذلك أن تحرص على عدم الإضرار بدور الحكومة.
    With regard to information on Panama's efforts to provide administrative assistance, Panama's State security is necessarily based on the well-being of its citizens. UN فيما يتعلق بالمعلومات بشأن الجهود التي تبذلها بنما لتقديم المساعدة الإدارية، تجدر الإشارة إلى أن جمهورية بنما ترى أن أمن الدولة يتوقف بالضرورة على رفاه مواطنيها البنميين.
    21. Paragraph 3 (c) also includes a limitation with regard to information which concerns the vital interests of the State itself. UN 21 - كما تشمل الفقرة 3 (ج) قيدا فيما يخص المعلومات المتعلقة بالمصالح الحيوية للدولة نفسها.
    To that end it was essential to strengthen DPI, especially with regard to information on disarmament and the danger of small arms, prior to the conference to be held in 2001. UN ولا غنى في هذا الصدد عن تعزيز إدارة الإعلام، ولا سيما فيما يتعلق بالإعلام عن نزع السلاح وخطر الأسلحة الصغيرة، قبل المؤتمر الذي سيعقد في العام القادم.
    It regrets the paucity of statistics concerning complaints, prosecutions, sentences, and compensation in matters of violence against women, as well as with regard to information on shelters available for victims. (arts. 3, 7, 23, 26 of the Covenant) UN وتأسف اللجنة لشح الإحصاءات المتاحة عن الشكاوى وإجراءات المقاضاة والعقوبات الصادرة والتعويضات الممنوحة في القضايا المتعلقة بممارسة العنف ضد المرأة، فضلاً عن شح المعلومات المتعلقة بدور الإيواء المتاحة للضحايا. (المواد 3 و7 و23 و26 من العهد)
    With regard to information gathered in the field, she wondered why such information was formally submitted to the Security Council first, rather than being shared with Governments. UN وفيما يتعلق بالمعلومات التي تجمع في الميدان، تساءلت لماذا تقدم هذه المعلومات رسمياً إلى مجلس الأمن أولاً، بدلاً من تقاسمها مع الحكومات.
    With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. UN وذكر، فيما يتعلق بالمعلومات المرسلة الى الصحافة بأن اﻷمانة العامة، إدراكا منها للطابع الحساس للتقرير المتعلق بتدابير التوفير، قد نظمت جلسات إعلامية دعي اليها جميع السفراء.
    The Committee recommends that foreign women's health needs, in particular with regard to information on preventing and addressing HIV infection, be fully addressed. UN وتوصي اللجنة بالاستجابة للاحتياجات الصحية للنساء الأجنبيات استجابة تامة، ولا سيما في ما يتعلق بالمعلومات الخاصة بالوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجته.
    With regard to information on transit movements of the chemicals, the existing and future international trade would be relevant in providing such information. UN وفيما يتعلق بالمعلومات عن عمليات عبور المواد الكيميائية؛ فإن الإتجار الدولي حاضراً ومستقبلاً بهذه المواد له أهميته من أجل إتاحة مثل هذه المعلومات.
    Advance the work on the information network clearing house (CC:iNet), in particular with regard to information in other languages (Gambia); UN (ك) تطوير العمل فيما يتعلق بمركز تبادل المعلومات (CC:iNet)، وبخاصة ما يتعلق بالمعلومات بلغات أخرى (غامبيا)؛
    With regard to information on court cases filed by women who faced discrimination and the outcome of those cases, as well as the legal remedies available to women victims of discrimination, we can report that no such cases were considered by the local courts in the first six months of the current year. UN وفيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بقضايا المحاكم التي رفعتها النساء اللاتي تعرضن للتمييز ونتائج تلك القضايا، فضلا عن سبل الانتصاف القانوني المتاحة لضحايا التمييز من النساء، يمكننا الإبلاغ بأن المحاكم المحلية لم تنظر في أي قضية من هذه القضايا أثناء الأشهر الستة الأولى من السنة الحالية.
    The Special Rapporteur is of the view that the right to seek, receive and impart information imposes a positive obligation on States to ensure access to information, particularly with regard to information held by Government in all types of storage and retrieval systems, including film, microfiche, electronic capacities and photographs. UN ٤١- ويرى المقرر الخاص أن الحق في التماس وتلقي ونقل المعلومات يفرض التزاماً إيجابياً على الدول بضمان الوصول إلى المعلومات، خاصة فيما يتعلق بالمعلومات التي تكون في حيازة الحكومة، في جميع أنواع نظم تخزين واسترجاع المعلومات، بما في ذلك اﻷفلام، والبطاقات المصغرة، واﻷجهزة الالكترونية، والصور.
    8. This Committee has long registered its concern about the burgeoning digital divide between the developed and developing countries with regard to information and communication technology. UN 8 - لقد أعربت هذه اللجنة منذ مدة طويلة عن قلقها حول الفجوة الرقمية الناشئة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالمعلومات وتكنولوجيا الاتصالات.
    25. With regard to information and evidence support, the Advisory Committee notes from paragraph 38 of the report that in view of the security situation in Kigali, all original documents and evidence were being transferred to The Hague for safe keeping. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالمعلومات واﻷدلة، تلاحظ اللجنة الاستشارية من واقع الفقرة ٣٨ من التقرير أنه نظرا إلى الحالة اﻷمنية في كيغالي يجري نقل جميع الوثائق اﻷصلية واﻷدلة إلى لاهاي لحفظها من الضياع.
    Current needs in the promotion and protection of human rights make the use of modern technology indispensable, in particular with regard to information and documentation. UN ٢٥ - إن الاحتياجات الحالية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تجعل من الاستعانة بالتكنولوجيا الحديثة أمرا لا غنى عنه لا سيما فيما يتعلق بالمعلومات والوثائق.
    He also noted that Norway had requested the Commission, by note verbale dated 4 May 2009, consistent with particular circumstances concerning the area south of 60 degrees south, not to take any action for the time being with regard to information in the submission relating to the continental shelf appurtenant to Dronning Maud Land. UN وذكر أيضا أن النرويج قد طلبت من اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 4 أيار/مايو 2009، بما يتمشى مع الظروف الخاصة المتعلقة بالمنطقة الواقعة جنوب خط عرض 60 درجة جنوبا، عدم اتخاذ أي إجراء في الوقت الحالي فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الطلب بشأن الجرف القاري التابع لدرونينغ مودلاند.
    The report of the latter had stressed the need for transparency from Governments with regard to information on the imposition and implementation of the death penalty, and had addressed the issue of complicity by third parties, including abolitionist States, with States that retained the death penalty. UN وشدّد تقرير المقرر الخاص الأخير على ضرورة توخي الحكومات للشفافية فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بفرض وتنفيذ عقوبة الإعدام، كما تناول التقرير مسألة تواطؤ أطراف ثالثة، منها دول مؤيدة لإلغاء عقوبة الإعدام، مع الدول التي تبقي على هذه العقوبة.
    23. Paragraph 3 (c) includes a limitation with regard to information that concerns the vital interests of the State itself. UN 23 - كما تشمل الفقرة 3 (ج) قيدا فيما يخص المعلومات المتعلقة بالمصالح الحيوية للدولة نفسها.
    With regard to information on the existing instruments, the recently published Compendium of International Arrangements on Transfer of Technology was a welcome contribution and should be continuously updated as necessary. UN وفيما يتعلق بالإعلام المتصل بالصكوك القائمة فإن نشر ملخّص للاتفاقات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا مؤخراً يمثل مساهمة تحظى بالترحيب وينبغي استيفاء الملخص باستمرار كلما دعت الضرورة.
    It regrets the paucity of statistics concerning complaints, prosecutions, sentences, and compensation in matters of violence against women, as well as with regard to information on shelters available for victims (arts. 3, 7, 23 and 26). UN وتأسف اللجنة لشح الإحصاءات المتاحة عن الشكاوى وإجراءات المقاضاة والعقوبات الصادرة والتعويضات الممنوحة في القضايا المتعلقة بممارسة العنف ضد المرأة، فضلاً عن شح المعلومات المتعلقة بدور الإيواء المتاحة للضحايا (المواد 3 و7 و23 و26 من العهد).
    “With regard to information on activities involving mercenaries, the French Government wishes to point out that the Ministry of Defence does not have recourse to the services of mercenaries. UN " تذكﱢر الحكومة الفرنسية، فيما يتصل بالمعلومات المتعلقة بأنشطة المرتزقة، أن وزارة الدفاع لا تلجأ إلى استخدام المرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more