"regard to issues" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بمسائل
        
    • يتعلق بقضايا
        
    • يتعلق بالمسائل
        
    • يخص المسائل
        
    • يتعلق بالقضايا
        
    The Section will be the primary point of contact between MINUSCA and suppliers with regard to issues of performance and delivery and the primary liaison office between suppliers and the Movement Control Section on customs issues. UN وسيعمل القسم بصفته جهةَ الاتصال الرئيسية بين البعثة والموردين في ما يتعلق بمسائل الأداء والتنفيذ، ومكتبَ الاتصال الرئيسي بين الموردين وقسم مراقبة الحركة بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك.
    - Serve occasionally as the Chief of the Division and seek policy guidance from higher authorities with regard to issues related to maritime delimitation, maritime security and provide necessary opinion and suggestions UN - تولّي منصب رئيس الشعبة أحيانا والتماس التوجيه في مجال السياسة العامة من السلطات العليا فيما يتعلق بمسائل ترسيم الحدود البحرية والأمن البحري وتقديم ما يلزم من آراء واقتراحات
    The Section will be the primary point of contact between UNMISS and suppliers with regard to issues of performance and delivery, and the primary liaison office between suppliers and the Movement Control Section on customs issues. UN وسيقوم القسم بدور جهة الاتصال الرئيسية بين البعثة وبين الموردين في ما يتعلق بمسائل الأداء والتنفيذ، وبدور مكتب الاتصال الرئيسي بين الموردين وبين قسم مراقبة الحركة بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك.
    With regard to issues of policy coherence and coordination, IMF would continue to monitor the impact of country policies through its spill over reports and integrated surveillance mechanism. UN وفيما يتعلق بقضايا اتساق السياسات وتنسيقها، سيواصل صندوق النقد الدولي مراقبة أثر السياسات القطرية عن طريق تقاريره عن التداعيات وآليته المتكاملة للمراقبة.
    With regard to issues of migration and integration, the petitioner is the most visible and attentively heard voice in public and supports an independent project against all forms of discrimination. UN وفيما يتعلق بقضايا الهجرة والاندماج، فإن الملتمس هو الصوت الأكثر ظهوراً وجذباً للاهتمام، وهو يدعم مشروعاً مستقلاً لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Germany also pays particular attention to regional and subregional dialogue with regard to issues relating to confidence-building measures, landmines and small arms and light weapons and their ammunition. UN تولي ألمانيا أيضا اهتماما خاصا للحوار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتدابير بناء الثقة والألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها.
    The Special Representative of the Secretary-General and head of UNFICYP acts as Deputy Special Adviser to the Secretary-General with regard to issues relating to the mandate of the good offices mission. UN وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة القوة نائبةً للمستشار الخاص للأمين العام فيما يخص المسائل المتعلقة بولاية بعثة المساعي الحميدة.
    With regard to issues affecting certain groups such as school dropouts and young single mothers, a truly proactive approach had been taken, in which specific targets were set and problems were tackled upstream. UN أما فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر على بعض المجموعات، مثل من يتوقفون عن الدراسة والأمهات الوحيدات الصغيرات، فقد جرى الأخذ بنهج فعال حُدِّدت فيه أهداف معينة وعولجت فيه المشاكل.
    National mechanisms by themselves were not sufficient, owing to gaps and challenges with regard to issues such as extraterritorial jurisdiction, the need for a comprehensive vetting of contractors and staff, and the need for responsible contracting in conflict areas. UN أما الآليات الوطنية فليست كافية في حد ذاتها بسبب وجود ثغرات وتحديات فيما يتعلق بمسائل من قبيل الولاية القضائية خارج الإقليم، وضرورة القيام بتمحيص شامل للمتعاقدين والموظفين، والحاجة إلى إجراءات تعاقدية مسؤولة في مناطق النزاع.
    Secondly, the Council should task experts to track and monitor the implementation of Council resolutions and other outcomes especially with regard to issues of conflict prevention, mediation, resolution and peacebuilding in Africa. UN وتتمثل التوصية الثانية في أنه ينبغي للمجلس تكليف خبراء بتتبع تنفيذ قرارات مجلس الأمن وغيرها من النتائج ورصدها، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل منع النزاعات والوساطة فيها وحلها وبناء السلام في أفريقيا.
    OHCHR was trying to push for a stronger human rights approach, especially in regard to issues such as human rights education and juvenile justice. UN وبيَّن أن المفوضية تحاول الحث على اتباع نهج أقوى في معالجة حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بمسائل كالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والقضاء الخاص بالأحداث.
    Thirdly, the extent to which women had better access to information, education, resources and high-quality reproductive services and, at the same time, the role of men with regard to issues of human reproduction should also be examined. UN ثالثا، ينبغي أيضا دراسة مدى التحسن في سبل وصول المرأة إلى المعلومات والتعليم والموارد والخدمات اﻹنجابية عالية الجودة، وأن يدرس في الوقت ذاته، الدور الذي يضطلع به الرجل فيما يتعلق بمسائل اﻹنجاب البشري.
    With regard to issues of multilateral trade that are of concern to the developing countries, there is an imperative need for us to articulate a specific and constructive South agenda. UN وفيما يتعلق بمسائل التجارة المتعددة اﻷطراف التي تشغل بال البلدان النامية، ثمة ضرورة ملحة ﻷن نضع جدول أعمال محددا وبناء لبلدان الجنوب.
    However, it is our understanding that the Commission will take the Russian position into account, particularly with regard to issues of converting former chemical-weapons production facilities and expenditures on verification activities. UN بيد أننا نفهم أن اللجنة سوف تأخذ في اعتبارها الموقف الروسي، خصوصا فيما يتعلق بمسائل تحويل المرافق السابقة لانتاج اﻷسلحة الكيميائية والنفقات المتكبدة في أنشطة التحقق.
    With regard to issues of migration and integration, the petitioner is the most visible and attentively heard voice in public and supports an independent project against all forms of discrimination. UN وفيما يتعلق بقضايا الهجرة والاندماج، فإن الملتمس هو الصوت الأكثر ظهوراً وجذباً للاهتمام، وهو يدعم مشروعاً مستقلاً لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    32. The lack of statistics in regard to issues of jurisdiction and policing is an obstacle to developing ways in which communities can work with authorities to deliver appropriate responses to victims of violence. UN 32 - إن عدم وجود إحصاءات في ما يتعلق بقضايا الاختصاص القضائي وعمل الشرطة يشكل عائقا أمام إيجاد طرق يمكن فيها للمجتمعات أن تعمل مع السلطات لتوفير الردود المناسبة لضحايا العنف.
    Better coordination is required with regard to issues such as traditional knowledge, access and benefit-sharing, sui generis systems and the impact of climate change and desertification on indigenous peoples and their communities. UN وثمة حاجة إلى تحسين التنسيق في ما يتعلق بقضايا من قبيل المعارف التقليدية، والوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، والنظم ذات الطبيعة الخاصة، وتأثير تغيّر المناخ والتصحر على الشعوب الأصلية ومجتمعاتها.
    The Rio Group also considers it essential that the General Assembly consider matters of general interest, which will lead to its enhanced authority, in particular with regard to issues that need the appropriate and timely response of the Organization. UN وترى مجموعة ريو أيضا أنه من الضروري أن تنظر الجمعية العامة في المسائل ذات الاهتمام العام، مما سيؤدي إلى تعزيز سلطتها، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تحتاج إلى الرد المناسب وحسن التوقيت من المنظمة.
    Poland noted the impartiality of the State with regard to issues relating to religious convictions and philosophy of life, thus guaranteeing the freedom of churches and the activities of other religious associations. UN وأشارت بولندا إلى حياد الدولة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمعتقدات الدينية وفلسفة الحياة، ومن ثم ضمان حرية الكنائس وأنشطة الجمعيات الدينية الأخرى.
    It also indicated that it has neither requested nor received assistance from the Secretary-General or the United Nations High Commissioner for Human Rights with regard to issues related to enforced disappearances or the implementation of the Convention. UN وأشارت أيضاً إلى أنها لم تطلب ولم تتلقَّ المساعدة من الأمين العام أو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بحالات الاختفاء القسري أو بتنفيذ الاتفاقية.
    It continued collaboration with the Government of Mexico in assessing the biofuel option, including the evaluation of policy implementation and analysis of developments in biofuels markets, especially with regard to issues related to sustainability certification. UN وواصل الأونكتاد تعاونه مع حكومة المكسيك في تقييم خيار الوقود الأحيائي، بما في ذلك تقييم تنفيذ السياسة العامة وتحليل التطورات في أسواق الوقود الأحيائي، لا سيما فيما يخص المسائل المتعلقة بشهادات الاستدامة.
    At those meetings the delegates discussed the work of the Conference committees and the particular concerns and positions of the Caribbean in regard to issues on the agenda. UN وفي تلك الاجتماعات، ناقش المندوبون عمل لجان المؤتمر، والشواغل والمواقف الخاصة لمنطقة الكاريبي فيما يتعلق بالقضايا المطروحة في جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more