"regard to legislation" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالتشريع
        
    • يتعلق بالتشريعات
        
    • المتعلقة بالتشريع
        
    • بشأن التشريعات
        
    • بالنسبة للتشريعات
        
    • يتصل بالتشريعات
        
    • المجال التشريعي في
        
    Changes that have occurred in the education system with regard to legislation, policies and facilities UN التغيرات المسجلة في النظام التعليمي فيما يتعلق بالتشريع والسياسات والتسهيلات
    Belgium is responding to the requirements set out in article 9 of the Convention with regard to legislation on the question of nationality. UN تجيب بلجيكا على المتطلبات المطروحة في المادة 9 من الاتفاقية فيما يتعلق بالتشريع المتصل بالجنسية.
    The Chinese Government, while retaining the death penalty, pursues a strict policy on its application and exercises stringent control with regard to legislation and justice. UN وبينما تبقي الحكومة الصينية على عقوبة الإعدام، فإنها تتبع سياسة صارمة في إنزال عقوبة الإعدام وتمارس مراقبة صارمة فيما يتعلق بالتشريعات والعدالة.
    22. With regard to legislation and policies relating to violence against women, she said that no systematic research had yet been conducted. UN 22 - وقالت إنه فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، لم تجر حتى الآن أي بحوث منتظمة.
    First, gender expertise with regard to legislation must be provided on a more systematic and comprehensive basis; currently, it was provided only on the initiative of the President's National Commission on the Family and Women and by some non-governmental organizations, and was not mandatory. UN فأولا، ينبغي توفير الخبرات الجنسانية المتعلقة بالتشريع بصورة أكثر انتظاما وشمولا، حيث أن هذه الخبرات لا تتوافر حاليا إلا بمبادرة من رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة ومن بعض المنظمات غير الحكومية. وهي ليست إلزامية.
    He wondered how States might engage with partners with regard to legislation regulating non-governmental organizations. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تدخل في حوار مع الشركاء بشأن التشريعات التي تحكم عمل المنظمات غير الحكومية.
    With regard to legislation guaranteeing respect for the rights of expatriate domestic labour UN بالنسبة للتشريعات التي تكفل احترام حقوق العمال الأجانب والعمالة المنزلية
    285. With regard to legislation concerning persons with disabilities, the signing and ratification by Spain of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which entered into force in May 2008, and article 6, which is dedicated to women with disabilities, should be noted. UN 286- وفيما يتصل بالتشريعات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة يتعين التنويه إلى قيام إسبانيا بالتوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي دخلت حيز النفاذ في أيار/مايو 2008، وكذلك إلى المادة 6 المكرسة للنساء ذوات الإعاقة.
    With regard to legislation, the computer science development law had been promulgated and a comprehensive cyber law was being drafted. UN وفيما يتعلق بالتشريع صدر قانون تطوير علم الحاسوب وتجري صياغة قانون شامل بشأن الإلكترونيات.
    As concerns Peru, I have noted with satisfaction certain reforms that have been carried out after my visit, particularly with regard to legislation governing proceedings against those accused of terrorism. UN وبخصوص بيرو، ألاحظ بارتياح بعض الاصلاحات التي تمت بعد زيارتي، خاصة فيما يتعلق بالتشريع الناظم للاجراءات التي تتخذ ضد المهتمين باﻹرهاب.
    With regard to legislation on the environment and related fields, the Uganda Constitution of 1995 provides a sound basis upon which environmental laws are made in the country. UN فيما يتعلق بالتشريع الخاص بالبيئة والمجالات المتصلة بها، يوفر دستور أوغندا أساسا سليما يستند إليه في سن القوانين البيئية في البلد.
    With regard to legislation concerning strikes, no changes have occurred in the meantime since the last periodic report. UN 89- وفيما يتعلق بالتشريع الخاص بالإضرابات، لم يطرأ أي تغيير منذ التقرير الدوري الأخير.
    With regard to legislation, in 1990 the Argentine National Congress unanimously approved Law No. 23,849, which incorporates the provisions of the Convention on the Rights of the Child and reaffirms recognition of the rights of the child from the moment of conception. UN وفيما يتعلق بالتشريع وافق المجلس الوطني الأرجنتيني، في 1990، بالإجماع، على القانون رقم 23849، الذي يتضمن أحكام اتفاقية حقوق الطفل ويؤكد من جديد الاعتراف بحقوق الطفل منذ لحظة الولادة.
    This shall ensure that Sorbian representatives participate in all matters involving the Sorbian people, especially with regard to legislation.” UN ويكفل مشاركة ممثلي الصوربيين في جميع المسائل التي تمس الشعب الصوربي، وبخاصة فيما يتعلق بالتشريع. " .
    Considerable progress had been made with regard to legislation, programmes and policies, and centres had been established to provide medical treatment, counselling and legal aid to child victims of sexual violence. UN وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالتشريعات والبرامج والسياسات وأنشئت مراكز لتوفير العلاج الطبي وإسداء المشورة وتقديم المساعدة القانونية للأطفال من ضحايا العنف الجنسي.
    With regard to legislation UN فيما يتعلق بالتشريعات
    In addition, the Counter-Terrorism Act also contains stricter measures with regard to legislation on foreigners, including, among other things, the denial of visas or residence permits in case of a threat to security or to the liberal and democratic order, as well as the regular expulsion of foreigners involved in terrorist networks. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن قانون مكافحة الإرهاب تدابير أكثر صرامة فيما يتعلق بالتشريعات المتعلقة بالأجانب، بما في ذلك رصد منح تأشيرات الدخول أو تصاريح الإقامة في الحالات التي يهدد فيها ذلك الأمن أو النظام الليبرالي الديمقراطي، وطرد الأجانب الذين يشتركون في شبكات إرهابية.
    However, with regard to legislation which affected the rights of legal migrants to send financial remittances to their countries of origin, his delegation wished to point out that there were currency controls, which had to be adjusted in keeping with economic measures in all countries, that affected national and foreign citizens alike. UN ولكن فيما يتعلق بالتشريعات التي تمس حقوق المهاجرين بصفة قانونية بإرسال تحويلات مالية إلى بلدانهم اﻷصلية، فإن وفده يرغب في اﻹشارة إلى أن هناك ضوابط على النقد ينبغي تكييفها وفقا للتدابير الاقتصادية في جميع البلدان، وهي قيود تشمل المواطنين واﻷجانب على حد سواء.
    135. With regard to legislation governing places of worship, the Special Rapporteur is in favour of abolishing the Necessity Acts and elaborating a new law which would dispense with the need to seek the opinion of the Orthodox Church for the construction of places of worship and would confer on the State the competence to guarantee religious freedom, limited only by such restrictions as are internationally accepted. UN ١٣٥ - وفيما يتعلق بالتشريعات المتصلة بأماكن العبادة، يفضل المقرر الخاص إلغاء قوانين الضرورة ووضع قانون جديد لا يتضمن رأي الكنيسة اﻷرثوذكسية بناء في أماكن العبادة وينص على اختصاص الدولة في هذا المجال من أجل كفالة الحرية الدينية واقتصار حدودها على القيود المقبولة دوليا.
    The Committee also adopted recommendations with regard to legislation (or its implementation) unduly basing decisions on child custody on automatic preference for parents of one or the other gender, rather than on the best interests of each child, as required by article 3 of the Convention. UN واعتمدت اللجنة أيضا توصيات بشأن التشريعات (أو بإعمال هذه التشريعات) التي تعتمد في اتخاذ القرارات المتعلقة بحضانة الطفل على أساس غير ملائم من التفضيل التلقائي للأب أو للأم، عوضاً عن مراعاة مصالح الطفل الفضلى، وفقا لما تستوجبه المادة 3 من الاتفاقية.
    Accordingly, it can be said that the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses has legal force in regard to legislation promulgated subsequent or prior to Act No. 5 of 1991. UN ومن ثم يمكن القول بأن الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق اﻹنسان في عصر الجماهير لها قوة قانونية بالنسبة للتشريعات اللاحقة والسابقة لقانون رقم ٥ لسنة ١٩٩١.
    - With regard to legislation, major progress has been achieved in substantive law, namely, the formulation of laws to protect women, children and the family, although they have not been accompanied by changes in procedural law; UN - تحقق تقدم كبير في المجال التشريعي في القانون الموضوعي، وذلك بوضع قوانين تهدف إلى حماية المرأة واﻷبناء واﻷسرة، وإن لم يواكب ذلك حتى اﻵن تغيير في المجال اﻹجرائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more