"regard to matters" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالمسائل
        
    • يتعلق بمسائل
        
    • في الأمور
        
    • يتصل بالمسائل
        
    • يتعلق بالأمور
        
    With regard to matters raised during the dialogue and questions submitted in advance, the delegation provided the following comments. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت أثناء الحوار والأسئلة المطروحة عليها مقدماً، قدم الوفد الملاحظات التالية.
    (iv) Monitoring, fact-finding and reporting with regard to matters relating to obligations under the relevant instrument, even when no difference or dispute has yet arisen between the parties; UN ' ٤ ' المراقبة وتقصي الحقائق والابلاغ فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالالتزامات بموجب الصك ذي الصلة، حتى إذا لم يكن قد نشب بعد خلاف أو نزاع بين اﻷطراف؛
    The Government was about to conclude an agreement with the media and the Autonomous Communities on the self-regulation of the media with regard to matters relating to the protection of ethnic minorities living in Spain. UN كما أن الحكومة على وشك إبرام اتفاق مع وسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن التنظيم الذاتي لوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالمسائل التي تتصل بحماية اﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في اسبانيا.
    We should therefore not look for other explanations with regard to matters that have no connection with political will on the part of States. UN لذلك، ينبغي لنا ألا نحاول التماس أي تفسيرات أخرى فيما يتعلق بمسائل لا صلة لها بالإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    The Special Rapporteur's assessment of the situation in Bahrain with regard to matters falling within his mandate, based on information received from sources other than a visit to the country, would also be welcome. UN ومما يحظى بالترحيب أيضا تقديم المقرر الخاص تقييمه للحالة في البحرين فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق ولايته، على أساس المعلومات الواردة من مصادر أخرى غير زيارة ذلك البلد.
    Likewise, they should accommodate the legitimate concerns of States parties with regard to matters of special importance and the adequate budgeting of time for the consideration of such matters. UN كما ينبغي لهذه الدول أن تعنى بالشواغل المشروعة للدول الأطراف فيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية الخاصة وتخصيص ما يكفي من الوقت للنظر في هذه المسائل.
    The Director-General may, at the invitation of the Security Council, attend its meetings to supply the Council, as duly mandated by the Executive Council, with information or give other assistance with regard to matters within the competence of OPCW. UN ويجوز للمدير العام، بناء على دعوة من مجلس الأمن، أن يحضر جلساته، بتكليف من المجلس التنفيذي حسب الأصول، لمده بالمعلومات أو لتقديم مساعدة أخرى له فيما يتعلق بالمسائل الداخلة في نطاق اختصاص المنظمة.
    The practice of informal participation allows, in reality, only the participation of established non-governmental organizations at the expense of promoting a civil society enabling environment with regard to matters pertaining to the United Nations. UN ذلك أن ممارسة المشاركة غير الرسمية لا تسمح في الواقع إلا بمشاركة المنظمات غير الحكومية الرسمية على حساب تهيئة بيئة مؤاتية للمجتمع المدني فيما يتعلق بالمسائل المتصلة باﻷمم المتحدة.
    The Director-General may, at the invitation of the Security Council, attend its meetings to supply the Council, as duly mandated by the Executive Council, with information or give other assistance with regard to matters within the competence of OPCW. UN ويجوز للمدير العام بناء على دعوة من مجلس الأمن، أن يحضر جلساته، بتكليف من المجلس التنفيذي حسب الأصول، لمده بالمعلومات أو لتقديم مساعدة أخرى له فيما يتعلق بالمسائل الداخلة في نطاق اختصاص المنظمة.
    With regard to matters settled in this chapter, the application of a provision of the law specified in this chapter may be refused only if the application of that provision is manifestly contrary to the public policy of the forum State. UN فيما يتعلق بالمسائل التي تُسوّى في هذا الفصل، لا يجوز أن يُرفض تطبيق أي حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل إلا إذا كان تطبيق ذلك الحكم يتعارض تعارضا واضحا مع السياسة العامة لدولة المحكمة.
    234. With regard to matters relating to education, the Committee suggests that children's right to appeal against expulsion from school be effectively ensured. UN ٤٣٢- وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالتعليم، تقترح اللجنة الضمان الفعﱠال لحق اﻷطفال في الشكوى من طردهم من المدرسة.
    With regard to matters relating to education, the Committee suggests that children's right to appeal against expulsion from school be effectively ensured. UN ٤٩٨ - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالتعليم، تقترح اللجنة الضمان الفعﱠال لحق اﻷطفال في الشكوى من طردهم من المدرسة.
    The Government was about to conclude an agreement with the media and the Autonomous Communities on the self-regulation of the media with regard to matters relating to the protection of ethnic minorities living in Spain. UN كما أن الحكومة على وشك إبرام اتفاق مع وسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن التنظيم الذاتي لوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالمسائل التي تتصل بحماية اﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في اسبانيا.
    They might also be used in relations between an international organization and its members, although they would rarely be appropriate with regard to matters governed by the rules of the organization. UN فقد تستخدم أيضاً في علاقات بين منظمة دولية وأعضائها، رغم أنها نادراً ما تكون ملائمة فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها قواعد المنظمة.
    According to this view, the interpretation of the solidarity principle as a source of international legal obligations with regard to matters that have not been explicitly addressed by norms of international law would not be acceptable. UN فمن غير المقبول، حسب هذا الرأي، التعامل مع مبدأ التضامن على أساس أنه مصدر للالتزامات القانونية الدولية فيما يتعلق بالمسائل التي لم تتناولها معايير القانون الدولي بشكل صريح.
    The Committee generally worked on the basis of consensus, not only in regard to matters of organization and scheduling but also on substantive issues, with every care to ensure transparency; the current session was no exception. UN وتعمل اللجنة بصفة عامة على أساس توافق الآراء، لا فيما يتعلق بالمسائل التنظيمية وجدولة الاجتماعات فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالمضمون، مع مراعاة الشفافية.
    In primary and secondary schools, representatives of the children participated in the school council and in decision—making, especially with regard to matters of discipline and the curriculum. UN ففي المدارس الابتدائية والثانوية يشارك ممثلو اﻷطفال في لجنة المدرسة وفي اتخاذ القرارات، وخاصة فيما يتعلق بمسائل الانضباط وبرنامج التعليم.
    We fully understand that due consideration must be paid to the interests of bordering States with regard to matters such as preservation of the marine environment. UN ونحن نتفهم بالكامل الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الدول المحاذية للمضائق فيما يتعلق بمسائل مثل الحفاظ على البيئة البحرية.
    2. Whenever the Security Council considers matters related to the activities of the Court, the President of the Court or the Prosecutor may address the Council, at its invitation, in order to give assistance with regard to matters within the jurisdiction of the Court. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    248. The Commission noted from the documentation that the overall rate of implementation of its decisions and recommendations was rather positive, particularly with regard to matters falling under articles 10, 11 and 12 of its statute. UN ٢٤٨ - لاحظت اللجنة من الوثائق المعروضة عليها أن المعدل العام لتنفيذ قراراتها وتوصياتها إيجابي إلى حد ما وخاصة فيما يتصل بالمسائل الواردة تحت المواد ١٠ و ١١ و ١٢ من نظامها اﻷساسي.
    receive citizens, hear their complaints, claims, and suggestions with regard to matters involving safeguarding of the equality of women and men; UN - تستقبل المواطنين، وتستمع إلى شكاواهم ومطالباتهم واقتراحاتهم فيما يتعلق بالأمور المتعلقة بحماية المساواة بين المرأة والرجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more