"regard to preventing" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بمنع
        
    • بخصوص منع
        
    With regard to preventing the forgery or falsification of travel documents, such documents are computer generated, in accordance with international security standards. UN وفيما يتعلق بمنع تزوير وثائق السفر، فإن إعدادها يتم وفق معايير التأمين الدولي ولا سيما باستخدام الطبع الحاسوبي.
    This may be a useful prescription with regard to preventing incitement to commit acts of terrorism. UN وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    (e) Enhance international cooperation with regard to preventing and punishing trafficking. UN (ﻫ) تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بمنع الاتجار والمعاقبة عليه.
    (e) Enhance international cooperation with regard to preventing and punishing trafficking. UN (ﻫ) تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بمنع الاتجار والمعاقبة عليه.
    The Declaration clearly states that State inaction with regard to preventing and punishing crimes of domestic violence is a violation of international human rights. UN فإعلان القضاء على العنف ضد المرأة ينص بوضوح على أن تقاعس الدول بخصوص منع جرائم العنف المنزلي والمعاقبة عليها إنما يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الدولية.
    UNODC has implemented a range of awareness-raising measures, including with regard to preventing and addressing related corruption offences. UN 57- ونفَّذ المكتب طائفة من تدابير إذكاء الوعي، بما في ذلك فيما يتعلق بمنع جرائم الفساد ذات الصلة والتصدِّي لها.
    Thailand notes with appreciation the ongoing follow-up process of the Programme of Action with regard to preventing and combating the illicit brokering of small arms and light weapons. UN وتلاحظ تايلند مع التقدير عملية المتابعة الجارية لبرنامج عمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بمنع ومكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The principles therefore served as a set of general guidelines for the bilateral relations of States with regard to preventing transboundary harm caused by hazardous activities within their jurisdictions. UN ولذلك، فإن هذه المبادئ تعمل كمجموعة مبادئ توجيهية عامة للعلاقات الثنائية بين الدول فيما يتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة خاضعة لولايتها.
    The Court and Prison Guard Service secures systematic training of the staff in the area of human rights with regard to preventing all forms of discrimination, racism, xenophobia and other forms of intolerance. UN وتؤمن دائرة المحاكم وحرس السجون تدريبا منتظما للموظفين في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بمنع جميع أشكال التمييز، والعنصرية، وكراهية الأجانب، والأشكال الأخرى لعدم التسامح.
    With regard to preventing those guilty of incitement to terrorism from entering the country, it should be noted that in recent years important steps have been taken by the relevant authorities and institutions of the Islamic Republic of Iran to counter this menace. UN وفيما يتعلق بمنع المتهمين بالتحريض على الإرهاب من دخول البلد، ينبغي ذكر أن السلطات والمؤسسات المعنية في جمهورية إيران الإسلامية اتخذت في السنوات الأخيرة خطوات هامة لمكافحة هذا الخطر.
    The Treaty of Tlatelolco, which established the first nuclear-weapon-free zone, has been in existence for more than 36 years and has proved its effectiveness with regard to preventing the proliferation of nuclear weapons in Latin America. UN ما زالت معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية موجودة منذ أكثر من 36 عاما وثبتت فعاليتها فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Another recommendation closely relevant to the mandate of the Conference of the States Parties related to the need to develop a methodology to objectively review progress made with regard to preventing and curbing corruption, which would allow the Conference to efficiently review the implementation of the Convention and assess its own performance. UN ومن بين التوصيات الأخرى الأوثق صلة بولاية مؤتمر الدول الأطراف ضرورة وضع منهجية للاستعراض الموضوعي للتقدم المحرز فيما يتعلق بمنع الفساد وكبحه، الشيء الذي من شأنه أن يتيح للمؤتمر أن يستعرض بفعالية تنفيذ الاتفاقية ويقيّم أداءها.
    :: In regard to preventing the movement of terrorists please outline legal and administrative procedures developed by Singapore to protect the port facility and ships, persons, cargo, cargo transport units, off-shore installations and ship's stores from the risks of a terrorist attacks. UN :: فيما يتعلق بمنع تنقل الإرهابيين، يرجى الإشارة إجمالا إلى الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها سنغافورة لحماية مرافق الموانئ والسفن، والأشخاص، والبضائع، ووحدات نقل البضائع، والمنشآت البحرية، ومخازن السفن من أخطار الهجمات الإرهابية.
    192. With regard to preventing and managing conflict, views were expressed in support of the growing emphasis by the system of a prevention strategy and of addressing the root causes of conflicts. UN 192- وفي ما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وإدارتها، جرى الإعراب عن آراء تدعم التأكيد المتزايد من جانب المنظومة لانتهاج استراتيجية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها، ولمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    1.16. In regard to preventing the movement of terrorists please outline the legal and administrative procedures developed by Finland to protect the port facility and ships, persons, cargo, cargo transport units, off-shore installations and ship's stores from the risks of a terrorist attacks. UN 1-16 فيما يتعلق بمنع تحركات الإرهابيين، برجاء تحديد الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها فنلندا لحماية مرفق الميناء والسفن، والشحنات، ووحدات نقل الشحنات، والمنشآت المقامة في عرض البحر ومخازن السفن من خطر الهجمات الإرهابية.
    1.17 In regard to preventing the movement of terrorists please outline legal and administrative procedures developed by the Republic of Bulgaria to protect the port facility and ships, persons, cargo, cargo transport units, off-shore installations and ship's stores from the risks of terrorist attacks. UN 1-17 فيما يتعلق بمنع تنقل الإرهابيين، يرجى الإشارة إجمالا إلى الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها جمهورية بلغاريا لحماية مرافق الموانئ والسفن، والأشخاص، والبضائع، ووحدات نقل البضائع، والمنشآت المرفئية، ومخازن السفن من أخطار الهجمات الإرهابية.
    1.13 In regard to preventing the movement of terrorists, please outline legal and administrative procedures developed by Chile to protect the port facility and ships, persons, cargo, cargo transport units, off-shore installations and ships' stores from the risks of terrorist attacks. UN 1-13 فيما يتعلق بمنع تنقل الإرهابيين، يرجى بيان التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها شيلي لحماية مرافئها وسفنها والأشخاص العاملين في المرافئ والسفن والحمولات ووحدات نقل الحمولات والمنشآت البحرية ومخازن السفن من أخطار الهجمات الإرهابية.
    14. The chapter will discuss and analyse good-practice examples of legislation, policies, strategies and awareness-raising and capacity-building efforts which have been used and are expected to lead to positive outcomes for women in regard to preventing and combating violence, and to support women's empowerment. UN 14 - وسيتناول الفصل بالمناقشة والتحليل أمثلة الممارسات الجيدة بشأن التشريعات والسياسات والاستراتيجيات وجهود التوعية وبناء القدرات، التي طبقت ويتوقع أن تؤدي إلى نتائج إيجابية بالنسبة إلى المرأة فيما يتعلق بمنع العنف ومكافحته، وأن تدعم تمكين المرأة.
    4. Raise awareness by disseminating information on communities of people of African descent on regional radio and television stations, including those of OAS, with regard to preventing and combating discrimination against these communities. UN 4- إذكاء الوعي عن طريق نشر معلومات عن جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في محطات الإذاعة والتلفزيون الإقليمية، بما في ذلك المحطات الخاصة بمنظمة الدول الأمريكية، فيما يتعلق بمنع التمييز ضد هذه الجماعات ومكافحته.
    (a) Remind States of their duty to protect the human rights of indigenous peoples, especially with regard to preventing and punishing abuses by non-State actors, including industrial companies; UN (أ) تذكر الدول بواجب حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، ولا سيما فيما يتعلق بمنع إساءات الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشركات الصناعية، والمعاقبة عليها؛
    With regard to preventing weapons from being diverted from the legal to the illicit trade, the experts drew attention in their report to such closely related issues as unauthorized reexport, illegal brokering, unlicensed weapons production and the supply of weapons to non-State actors. UN أما بخصوص منع تحويل الاتجار المشروع بالأسلحة إلى الاتجار غير المشروع بها، فقد لفت تقرير الخبراء الانتباه إلى مسائل ذات صلة وثيقة، مثل إعادة التصدير غير المرخص به والسمسرة غير المشروعة وإنتاج الأسلحة بدون ترخيص وتوريد الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more