"regard to strengthening" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بتعزيز
        
    • يتعلق بدعم
        
    • يتعلق بتقوية
        
    • يتعلق منها بتعزيز
        
    • يخص تعزيز
        
    • بخصوص تعزيز
        
    We look forward to the recommendations that the Secretary-General will provide us with regard to strengthening early warning mechanisms at the United Nations. UN ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة.
    235. With regard to strengthening institutional mechanisms, as mentioned in the previous reports, the role of MoWCSW remains pivotal. UN 235- فيما يتعلق بتعزيز الآليات المؤسسية، وفق المذكور في التقارير السابقة، يظل دور وزارة شؤون المرأة مركزياً.
    The United Nations, the African Union and AMISOM continued discussions on collaboration with regard to strengthening the protection of civilians and reducing casualties. UN وتواصلت مناقشات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن التعاون فيما يتعلق بتعزيز حماية المدنيين والحد من الإصابات.
    Nevertheless, they contained some very positive concepts, especially with regard to strengthening the role of the General Assembly. UN على أنها تشتمل على بعض المفاهيم الإيجابية جدا، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز دور الجمعية العامة.
    With regard to strengthening the regulation of activities in this area in the Democratic Republic of the Congo: UN وفيما يتعلق بدعم تنظيم الأنشطة في هذا المجال في جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    Discussions among the United Nations Development Group (UNDG) members and its Executive Committee were proceeding with regard to strengthening the resident coordinator system. UN وقال إن المناقشات الجارية فيما بين أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ولجنتها التنفيذية تحرز تقدما فيما يتعلق بتعزيز نظام المنسق المقيم.
    Discussions among the United Nations Development Group (UNDG) members and its Executive Committee were proceeding with regard to strengthening the resident coordinator system. UN وقال إن المناقشات الجارية فيما بين أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ولجنتها التنفيذية تحرز تقدما فيما يتعلق بتعزيز نظام المنسق المقيم.
    With regard to strengthening the role and the authority of the General Assembly, this year, once again, we continue to debate the issue of the revitalization of the work of the General Assembly. UN فيما يتعلق بتعزيز دور وسلطة الجمعية العامة، نحن نواصل هذا العام مرة أخرى مناقشة مسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    My country would like to emphasize the commitment undertaken by African leaders in NEPAD with regard to strengthening democracy and promoting human rights, including the fostering of transparency and accountability among those in Government. UN ويود بلدي أن يركز على الالتزام الذي قطعه قادة أفارقة في الشراكة الجديدة فيما يتعلق بتعزيز الديمقراطية والترويج لحقوق الإنسان، بما في ذلك تدعيم الشفافية والمساءلة بين الذين يعملون في الحكومات.
    We support the commitment of the Secretary-General with regard to strengthening the United Nations. UN ونعرب عن تأييدنا التزام الأمين العام فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    B. Developments with regard to strengthening capacity for gender mainstreaming . 66 - 73 15 UN التطورات فيما يتعلق بتعزيز القدرة على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية
    States of America Presidents Yeltsin and Clinton underscored that, with the end of the cold war, major progress has been achieved with regard to strengthening global strategic stability and nuclear security. UN أكد الرئيسان يلتسين وكلينتون أنه بانتهاء الحرب الباردة، أحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي على الصعيد العالمي.
    With regard to strengthening democratic governance, freedom of opinion and the peaceful settlement of conflicts, the Government continues to appeal for the return of political exiles. UN وفيما يتعلق بتعزيز الحكم الديمقراطي وكفالة حرية الرأي وحل النـزاعات سلميا، تواصل الحكومة توجيه الدعوة إلى المنفيين السياسيين بالعودة.
    With regard to strengthening the Office of the President of the General Assembly, we reiterate our proposal of constituting a troika, consisting of the outgoing, incumbent and future General Assembly Presidents. UN وفيما يتعلق بتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة، نؤكد مجددا على اقتراحنا لتشكيل لجنة ثلاثية تتألف من رئيس الجمعية المنتهية ولايته والحالي والمقبل.
    Right from the prenatal phase, the work carried out in this programme raises the awareness of the pregnant woman and her companion with regard to strengthening the tie between mother and child. UN ومنذ مرحلة ما قبل الولادة، تؤدي الأعمال التي يضطلع بها في هذا البرنامج إلى زيادة وعي المرأة الحامل ورفيقها فيما يتعلق بتعزيز الرابطة بين الأم والطفل.
    18. Further, the Steering Committee's report did not provide an adequate analysis with regard to strengthening the investigation function. UN 18 - ومضت قائلة إنه علاوة على ذلك، لم يقدم تقرير اللجنة التوجيهية تحليلا كافيا فيما يتعلق بتعزيز مهمة التحقيق.
    I am writing to request that you bring to the attention of the General Assembly the present letter and its annexes outlining my intentions with regard to strengthening the capacity of the Organization to manage and sustain peace and security operations and to advance the disarmament agenda. UN أكتب إليكم طالبا إطلاع الجمعية العامة على هذه الرسالة ومرفقاتها التي تبين ما أعتزم القيام به فيما يتعلق بتعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات السلام والأمن والإنفاق عليها وعلى النهوض بجهود نزع السلاح.
    With regard to strengthening the fight against poverty and the initiation of new cooperation in the service of development, the African continent accepts that it bears the primary responsibility for its economic recovery and that success in this task depends mainly on its own efforts. UN وفيما يتعلق بتعزيز الكفاح ضد الفقر وبدء تعاون جديد لخدمة التنمية فإن القارة الأفريقية تقبل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إنعاش اقتصادها وإن النجاح في هذه العملية يعتمد أساسا على جهودها.
    Likewise, we acknowledge the special efforts made by the United Nations with regard to strengthening the administration of justice and the penal system, and to the creation of the Inter-American Court of Human Rights. UN وبالمثل، نعترف بالجهود الخاصة التي تبذلها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز إقامة العدل والنظام القضائي الجنائي، وكذلك فيما يتعلق بإنشاء محكمة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية.
    It has become an important agent for change within the Organization, particularly with regard to strengthening internal controls and improving management performance. UN وقد أصبح المكتب عاملا مهما للتغيير في المنظمة وخاصة فيما يتعلق بدعم الضوابط الداخلية وتحسين الأداء الإداري.
    With regard to strengthening the scientific base of UNEP, several representatives said that information-sharing was important in assisting developing countries in the technically demanding areas of assessment and monitoring. UN وقال العديد من الممثلين، فيما يتعلق بتقوية القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إن تقاسم المعلومات هام في مساعدة البلدان النامية في مجالات التقييم والرصد التي تمس فيها الحاجة للمساعدة التقنية.
    They must themselves take steps to ensure that shortcomings are addressed, for instance with regard to strengthening public income. UN إذ يجب على هذه السلطات أن تتخذ خطوات لضمان التصدي لجوانب القصور، وعلى سبيل المثال، ما يتعلق منها بتعزيز الدخل العام.
    23. We commend the efforts taken by the OIC and all its institutions in undertaking tasks assigned to them with regard to strengthening cooperation within the framework of the Ten Year Programme of Action. UN 23 - نشيد بالجهود التي بذلتها منظمة المؤتمر الإسلامي وجميع مؤسساتها لإنجاز المهام الموكلة إليها فيما يخص تعزيز التعاون في إطار برنامج العمل العشري.
    Resolution 63/119, in particular, included concrete recommendations with regard to strengthening cooperation. UN ويتضمن القرار 63/119، بوجه خاص، توصيات محددة بخصوص تعزيز التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more