"regard to the allegations" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالادعاءات
        
    • يتعلق بادعاءات
        
    • يخص ادعاءات
        
    • يتعلق بمزاعم
        
    • يتصل بالادعاءات الموجهة
        
    • يتعلق بالمزاعم القائلة
        
    With regard to the allegations of environmental damage, given the lack of detail, it is not possible to investigate the truth or otherwise of the allegation. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بحدوث أضرار بيئية، ونظراً لعدم وجود تفاصيل فإنه لا يمكن تقصي صحة الادعاء أو عدم صحته.
    With regard to the allegations on the basis of which he had been listed, he claimed that the alleged event had never happened. UN وفيما يتعلق بالادعاءات التي على أساسها أدرج اسمه في القائمة، ادعى الحسن أن الحدث المزعوم لم يقع أبداً.
    With regard to the allegations concerning the death of Dr. Elías Chipindula, the Government pointed out that he was alive and working at the Provincial Tribunal of Benguela. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بوفاة الدكتور إلياس شيبندولا أشارت الحكومة إلى أنه على قيد الحياة وأنه يعمل في محكمة بنغويلا اﻹقليمية.
    142. With regard to the allegations of threats, harassment and intimidation of judges, the Special Rapporteur finds that these concerns are real. The Government had failed to provide the requisite protection or assistance to those who have complained. UN 142- وفيما يتعلق بادعاءات تهديد القضاة ومضايقتهم وإرهابهم يرى المدير العام أن هذا مصدر قلق حقيقي، فقد عجزت الحكومة عن توفير الحماية أو المساعدة اللازمة لمن تقدموا بالشكوى.
    In regard to the allegations of excessive force used by the police against Roma persons in Pazardjik on 28 June 1992, the Government replied that after a person armed with a knife had attempted to assault a guard, police patrols arrived to apprehend the suspect. UN ٧٧- فيما يتعلق بادعاءات القوة المفرطة التي استخدمتها الشرطة ضد اشخاص من طائفة روما في بازارجيك في ٨٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١، ردت الحكومة بأنه إثر شروع شخص مسلح بمدية في مهاجمة أحد الحراس، وصلت داورية شرطة للقبض على الشخص المشتبه فيه.
    4.8 With regard to the allegations of torture, the State Party notes that the author appeared before the committee formed to investigate this case on 11 April 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    With regard to the allegations of violations of article 2, paragraph 1, article 25 and article 26, the author has not established that he did not have access to the public service under general conditions of equality. UN وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 25 والمادة 26، لم يثبت صاحب البلاغ أنه لم يلتحق بالخدمة المدنية في إطار الظروف العامة للمساواة.
    In her submission the author provides a legal opinion by a Lima counsel where he states: " with regard to the allegations against Mrs. Sybila, it is regrettable that nothing whatsoever has been done to clear her nor to refute the allegations against her. UN وقد عرضـت صاحبـة البلاغ في بلاغها رأيا قانونيا لأحد المحامين في ليما يقول فيه: " فيما يتصل بالادعاءات الموجهة ضد السيدة سيبيلا، من المؤسف أنه لم يجر القيام بأي شيء لتبرئتها ولنقض الادعاءات الموجهة ضدها.
    10.4 With regard to the allegations that, if extradited, Mr. Cox would be exposed to a real and present danger of a violation of articles 14 and 26 of the Covenant in the United States, the Committee observed that the evidence submitted did not substantiate, for purposes of admissibility, that such violations would be a foreseeable and necessary consequence of extradition. UN ٠١-٤ وفيما يتعلق بالمزاعم القائلة بأنه إذا ما تم تسليم السيد كوكس فإنه سيتعرض لخطر حقيقي وحالي بانتهاك المادتين ٤١ و٦٢ من العهد في الولايات المتحدة، فقد لاحظت اللجنة أن اﻷدلة المقدّمَة لا تبرهن، ﻷغراض إجازة القبول، على أن هذه الانتهاكات ستكون نتيجة مرتقبة وحتمية نتيجة لتسليمه.
    With regard to the allegations mentioned in the communications, the Working Group is concerned that the situation seems to reveal a pattern of short-term enforced disappearances. UN وفيما يتعلق بالادعاءات الواردة في البلاغات، يشعر الفريق العامل بالقلق لأن الوضع يكشف عن وجود نمط لحالات اختفاء قسري لفترات قصيرة.
    2. The Working Group acknowledges the cooperation of the Government with regard to the allegations formulated. UN 2- ينوه الفريق العامل بتعاون الحكومة فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة.
    With regard to the allegations made by the Democratic People's Republic of Korea concerning the measures taken by the Japanese side, I would like to state the following. UN فيما يتعلق بالادعاءات التي زعمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التي اتخذها الجانب الياباني، أود أن أوضح ما يلي.
    With regard to the allegations regarding human rights defenders, only one person claiming to be a human rights defender was held by an international body to have been the victim of arbitrary detention, contrary to Tunisia's view. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان، فإن شخصاً واحداً يدعي بأنه من المدافعين عن حقوق الإنسان اعتُقل بصورة تعسفية وفقاً لهيئة دولية خلافاً لوجهة نظر تونس.
    3.2 With regard to the allegations under article 7, counsel states that there can be no question that Mr. Medjnoune was abducted by the Algerian security services on 28 September 1999, held incommunicado and tortured. UN 3-2 ويذكّر المحامي، فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالمادة 7، بأنه لا جدال في أن قوات الأمن الجزائرية اختطفت السيد مجنون في 28 أيلول/سبتمبر 1999 وفي أنه اعتُقل رهن الحبس الانفرادي وتعرض للتعذيب.
    119. With regard to the allegations of torture and arbitrary trials and arrests, reference was made to the conclusions of an independent expert appointed by the United Nations whom the representative of the State party, in his capacity as Secretary-General of the Sudanese Commission on Human Rights, had accompanied during his visit to the Sudan. UN ١١٩ - وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب والمحاكمات والاعتقالات التعسفية أشار إلى ما خلص إليه خبير مستقل عينته اﻷمم المتحدة، وكان ممثل الدولة الطرف قد صحبه بصفته أمينا عاما للجنة السودانية لحقوق اﻹنسان أثناء زيارته للسودان.
    8.4 With regard to the allegations of the violation of articles 14, paragraph 1, and 26 of the Covenant on the grounds that the author was denied the possibility of appearing before the Constitutional Court without being represented by counsel, the Committee considers that the information provided by the author does not describe a situation which comes within the scope of those articles. UN 8-4 وفيما يتعلق بادعاءات انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد والمادة 26 منه على أساس أن صاحب البلاغ حرم من إمكانية المثول أمام المحكمة الدستورية بدون أن يوَكِّل محامياً يمثله، ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لا تصف حالة تندرج في نطاق المادتين المذكورتين.
    4.8 With regard to the allegations of torture, the State Party notes that the author appeared before the committee formed to investigate this case on 11 April 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    4.8 With regard to the allegations of torture, the State Party notes that the author appeared before the committee formed to investigate this case on 11 April 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    4.9 With regard to the allegations of violations of article 14, the State party points out that the author was able to appeal against the decisions of the Canadian judicial bodies. UN 4-9 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاكات المادة 14، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تمكن من استئناف قرارات الهيئات الكندية.
    5.3 With regard to the allegations of ill-treatment of which he claims to be a victim, the author explains that part of his criminal file was covered with his blood. UN 5-3 ويوضح صاحب البلاغ، فيما يتعلق بمزاعم إساءة المعاملة التي يدعي أنه وقع ضحية لها، أن جزءاً من ملفه الإجرامي تلطخ بدمائه.
    In her submission the author provides a legal opinion by a Lima counsel where he states: " with regard to the allegations against Mrs. Sybila, it is regrettable that nothing whatsoever has been done to clear her nor to refute the allegations against her. UN وقد عرضـت صاحبـة البلاغ في بلاغها رأيا قانونيا لأحد المحامين في ليما يقول فيه: " فيما يتصل بالادعاءات الموجهة ضد السيدة سيبيلا، من المؤسف أنه لم يجر القيام بأي شيء لتبرئتها ولنقض الادعاءات الموجهة ضدها.
    5.6 With regard to the allegations that the author had been subjected to arbitrary detention, in violation of article 9 of the Covenant, the Committee found that the facts as submitted were substantiated, for the purposes of admissibility, and should accordingly be considered on their merits, especially with regard to the warrant of arrest and the moment at which the author was informed of the reasons for his arrest. UN ٥-٦ وفيما يتعلق بالمزاعم القائلة إن صاحب البلاغ تعرض ﻹلقاء القبض عليه بصورة تعسفية انتهاكا للمادة ٩ من العهد، رأت اللجنة أن الوقائع المقدمة مثبتة اثباتا كافيا ﻷغراض قبول البلاغ وأنه ينبغي النظر فيها بالتالي نظرة موضوعية، ولا سيما فيما يتعلق بأمر التوقيف ووقت إعلام صاحب البلاغ بأسباب توقيفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more