"regard to the circumstances" - Translation from English to Arabic

    • مراعاة الظروف
        
    • يتعلق بملابسات
        
    • اعتبار للظروف
        
    The risk must be substantiated having regard to the circumstances and in particular to the asylum seekers’ personal conditions. UN وينبغي إثبات وجود ذلك الخطر مع مراعاة الظروف ولا سيما اﻷحوال الشخصية لطالب اللجوء.
    The gravity of the offence furnishes the guideline for punishment and one cannot determine how grave the offence is without having regard to the circumstances in which it was committed, its motivation and its repercussions. UN فخطورة الجريمة هي التي تعطي التوجيهات اللازمة لإصدار العقوبة، ولا يجوز لأحد أن يقرر مدى جسامة الجريمة من دون مراعاة الظروف التي ارتُكبت فيها وحوافزها وآثارها.
    “2. If a party has more than one place of business, the place of business for the purposes of this Convention is that which has the closest relationship to the relevant contract and its performance, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract. UN " 2- اذا كان لأي من الطرفين أكثر من مكان عمل واحد، فيقصد بمكان العمل، لأغراض هذه الاتفاقية المكان الأوثق صلة بالعقد المعني وبتنفيذه، مع مراعاة الظروف التي يعلمها الطرفان أو التي كانا يتوقعانها في أي وقت قبل انعقاد العقد أو وقت انعقاده.
    " 2. If a party has more than one place of business, the place of business for the purposes of this Convention is that which has the closest relationship to the relevant [transaction] [contract] and its performance, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the [transaction] [contract]. UN " 2- إذا كان لأي من الطرفين أكثر من مكان عمل واحد، فيقصد بمكان العمل، لأغراض هذه الاتفاقية، المكان الأوثق صلة بـ [المعاملة] [العقد] المعني وبتنفيذه، مع مراعاة الظروف التي كان يعلمها الطرفان أو يتوقعانها في أي وقت قبل انعقاد [المعاملة] [العقد] أو وقت انعقاده.
    The State party adds that both reports rested on a case history based on the patient's account alone, and did not therefore prove the veracity of the alleged facts, notably with regard to the circumstances, the reasons or even the perpetrator of the ill-treatment. UN وتضيف الدولة الطرف أن التقريرين يستندان إلى السجل الصحي الذي يعتمد على تصريحات المريض فقط. ولا يثبتان صحة هذه الادعاءات، ولا سيما ما يتعلق بملابسات أعمال سوء المعاملة ودوافعها وهوية فاعلها.
    " 2. If a party has not indicated a place of business and has more than one place of business, then [, subject to paragraph 1 of this article,] the place of business for the purposes of this Convention is that which has the closest relationship to the relevant contract, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract. UN " 2- إذا لم يعيّن الطرف مقر عمل وكان له أكثر من مقر عمل واحد، يكون مقر العمل لأغراض هذه الاتفاقية [، رهنا بالفقرة 1 من هذه المادة،] هو المقر الأوثق صلة بالعقد المعني، مع إيلاء اعتبار للظروف التي كان الطرفان على علم بها أو يتوقعانها في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه.
    (a) If a party has more than one place of business, the place of business is that which has the closest relationship to the contract and its performance, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract; UN (أ) إذا كان لأحد الطرفين أكثر من مكان عمل واحد، فيقصد بمكان العمل المكان الذي تربطه أوثق صلة بالعقد وبتنفيذه، مع مراعاة الظروف المعروفة لدى الطرفين أو التي يتوقعانها في أي وقت قبل إبرام العقد أو لدى إبرامه؛
    8.7 The Committee notes the State party's argument that the medical reports submitted by the complainant rest on a case history based solely on information provided by the patient and that they do not prove the veracity of the allegations made, notably with regard to the circumstances, the reasons or even the identity of the perpetrator of the alleged ill-treatment. UN 8-7 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن التقارير الطبية التي قدمها صاحب البلاغ تستند إلى السجل الصحي الذي يعتمد على تصريحات المريض نفسه فقط، وأنها لا تثبت مصداقية الادعاءات، ولا سيما ما يتعلق بملابسات أعمال سوء المعاملة ودوافعها وهوية فاعليها.
    2. If a party has not indicated a place of business and has more than one place of business, then the place of business for the purposes of this Convention is that which has the closest relationship to the relevant contract, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract. UN 2 - إذا لم يعين الطرف مقر عمل وكان له أكثر من مقر عمل واحد، كان مقر العمل، لأغراض هذه الاتفاقية، هو المقر الأوثق صلة بالعقد المعني، مع إيلاء اعتبار للظروف التي كانت الأطراف على علم بها أو تتوقعها في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more