"regard to the convention on" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق باتفاقية
        
    • يخص اتفاقية
        
    With regard to the Convention on the Rights of the Child, a technical committee had been established to study the possibility of withdrawing reservations, which was expected to be considered before the end of 2009. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، أنشئت لجنة فنية لدراسة إمكانية سحب تحفظات، يُتوقع أن تنظر فيها بحلول نهاية عام 2009.
    With regard to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, there is an ongoing process to strengthen it. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، فهناك عملية جارية لتعزيزها.
    With regard to the Convention on bacteriological weapons, it is fundamental to advance towards an agreement on a verification protocol. UN ومن الأساسي، في ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، التقدم نحو اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق.
    With regard to the Convention on bacteriological weapons, we continue to await agreement on a verification Protocol. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، ما زلنا في انتظار الاتفاق على بروتوكول للتحقق.
    As the International Court of Justice stated forcefully, with regard to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide: UN وفيما يتعلق باتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، أشارت محكمة العـدل الدوليـة بقـوة إلى أنه:
    With regard to the Convention on the Rights of the Child, assistance was provided for accelerated ratification, implementation and monitoring. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، قدمت مساعدة لتعجيل التصديق عليها وتنفيذها ورصدها.
    Viet Nam is now carrying out ratification procedures with regard to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and considering its accession to the Convention against Torture. UN وتقوم فييت نام حاليا بإجراءات التصديق في ما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وهي بصدد التفكير في الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    With regard to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, the Government has appointed an inter-office working group to assess the need for amendments in preparation for ratification. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، عينت الحكومة فريق عمل مشتركاً بين المكاتب لتقييم مدى الحاجة إلى تعديلات تحضيراً للتصديق.
    With regard to the Convention on Cluster Munitions, Zambia coordinated, on behalf of Africa, the discussions on this very important Convention. UN وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، قامت زامبيا، بالنيابة عن أفريقيا، بتنسيق المناقشات بشأن هذه الاتفاقية الهامة للغاية.
    Brunei Darussalam works closely with UNICEF with regard to the Convention on the Rights of the Child in particular and matters relating to children in general. UN وتعمل بروني دار السلام عن كثب مع اليونيسيف فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل بنوع خاص، وبالشؤون المتصلة بالأطفال بصفة عامة.
    With regard to the Convention on Biological Diversity, he pointed out that there were conclusions in the Johannesburg Plan of Implementation, including in paragraph 42, which needed to be addressed. UN وفيما يتعلق باتفاقية التنوع الإحيائي، أشار إلى أن هناك استنتاجات في خطة تنفيذ جوهانسبرغ، بما فيها الفقرة 42، في حاجة إلى البحث.
    The memorandum covers advocacy, promotion and strategy-formulation roles, in particular with regard to the Convention on the Rights of the Child, as well as operational, reintegration and rehabilitation activities. UN وتغطي المذكرة أدوار الدعوة، والترويج، ووضع الاستراتيجيات، لا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، وكذلك اﻷنشطة التنفيذية وأنشطة إعادة اﻹدماج والتأهيل.
    With regard to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, the Administration supported ratification, which was still pending, but the Senate had not yet given its consent. UN وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قالت إن الحكومة تؤيد التصديق عليها الذي لم يتم لﻵن ولكن البرلمان لم يوافق عليه بعد.
    II. An examination of Zairian legal texts in regard to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ثانيا - دراسة النصوص القانونية الزائيرية فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    With regard to the Convention on the Rights of the Child, the protection of children's rights was extremely important in promoting their general welfare, and the delegation supported the advocacy role of UNICEF in that area. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، ذكر أن حماية حقوق الطفل لها أهمية بالغة في تعزيز الرفاهية العامة لﻷطفال، وأيد الوفد دور نشر الدعوة الذي تقوم به اليونيسيف في هذا المجال.
    With regard to the Convention on Cluster Munitions, I should also like to note that a good many States have already signed or ratified the instrument, but the distinguished Ambassador of Austria has pre-empted me. UN وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، أود أن أؤكد أيضاً على أن العديد من الدول قد وقعت أو صدقت بالفعل على هذا الصك غير أن سفير النمسا الموقر سبقني إلى ذلك.
    UNICEF, as part of its mandate to provide technical assistance to Governments with regard to the Convention on the Rights of the Chile, routinely commented on national laws and draft constitutions that touched on the rights of the child. UN وأضاف أن اليونيسيف، بحكم ولايتها التي تشمل تقديم مساعدات تقنية إلى الحكومات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تدلي بشكل معتاد بتعليقاتها على القوانين الوطنية ومشاريع الدساتير التي تتطرق إلى حقوق الطفل.
    UNICEF, as part of its mandate to provide technical assistance to Governments with regard to the Convention on the Rights of the Chile, routinely commented on national laws and draft constitutions that touched on the rights of the child. UN وأضاف أن اليونيسيف، بحكم ولايتها التي تشمل تقديم مساعدات تقنية إلى الحكومات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تدلي بشكل معتاد بتعليقاتها على القوانين الوطنية ومشاريع الدساتير التي تتطرق إلى حقوق الطفل.
    78. With regard to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Prime Minister's Office has prepared leaflets and posters on the Convention and distributed them to prefectures and various women's organizations. UN 78- وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أعد مكتب رئيس الوزراء منشورات وملصقات في موضوع الاتفاقية ووزعها على المقاطعات وسائــر المنظمات النسائية.
    With regard to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, and its Protocols, I am pleased to state that our Parliament is scheduled to approve amended Protocol II and Protocol IV in the coming days. UN وفيما يتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، والبروتوكولات الملحقة بها، يسرني أن أعلن أن البرلمان لدينا سيوافق على البروتوكولين المعدلين الثاني والرابع في الأيام المقبلة.
    With regard to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, consultations were held in 2011, at which time a majority of participants supported accession to the Convention without reservation and a minority approved it in principle. UN وفيما يخص اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أُجريت في عام 2011 عملية تشاورية رحب خلالها أغلبية المشاركين دون تحفظ بالانضمام إلى الاتفاقية، ووافقت عليها أقلية مبدئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more