"regard to the dissemination of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بنشر
        
    • يخص نشر
        
    However, the Committee is of the view that additional efforts should be made with regard to the dissemination of the Convention to all stakeholders, including children. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي بذل جهود إضافية فيما يتعلق بنشر الاتفاقية في أوساط جميع أصحاب المصلحة ومن بينهم الأطفال.
    Many speakers underscored the need for international cooperation, particularly with regard to the dissemination of scientific evidence and best practices. UN وأكّد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بنشر القرائن العلمية والممارسات الفضلى.
    Their topics reflected both Ukraine's considerable expertise and its needs with regard to the dissemination of knowledge and training in the field of nuclear safety and security. UN وعكست مواضيعها خبرة أوكرانيا الكبيرة واحتياجاتها في ما يتعلق بنشر المعرفة والتدريب في ميدان السلامة والأمن النوويين.
    With regard to the dissemination of the report's findings, partnerships with publicly known figures as well as the use of newsletters and social media proved to be instrumental. UN وفيما يتعلق بنشر نتائج التقرير، تبيّن أن لإقامة شراكات مع شخصيات عامة معروفة واستخدام رسائل إخبارية ووسائط إعلام اجتماعية طابعاً عملياً.
    Regrettably, that process was already behind schedule, especially with regard to the dissemination of information on the concept of special autonomy and the registration of voters. UN ولﻷسف فقد حصل تأخير في إنجـاز هــذه العمليــة، لا سيما ما يخص نشر معلومات عن مفهوم الحكم الذاتي الخاص وتسجيل المقترعين.
    With regard to the dissemination of the law of armed conflict, plans are being drawn up for awareness days for the military high command and the troops. UN وفيما يتعلق بنشر قانون النزاعات المسلحة، توضع الخطط حالياً لتخصيص أيام للتوعية لفائدة القيادات العسكرية العليا وأفراد القوات المسلحة.
    87. With regard to the dissemination of hate speech online, States should request the removal of content only through a court order and intermediaries should never be held liable for content of which they are not the authors. UN 87 - وفي ما يتعلق بنشر خطاب الكراهية على الإنترنت، ينبغي للدول ألا تطلب إزالة محتواه إلا عن طريق أمر صادر عن محكمة ولا ينبغي إطلاقا تحميل الوسطاء المسؤولية عن محتوى ليس من تأليفهم.
    Therefore, the cooperation of scientific institutions in this process has often been encouraged and promoted, in particular with regard to the dissemination of the latest information on the science of climate change. UN ولذلك، فقد تم في معظم الأحيان تشجيع وتعزيز تعاون المؤسسات العلمية في هذه العملية، ولا سيما فيما يتعلق بنشر آخر المعلومات عن علم تغير المناخ.
    Therefore, the cooperation of scientific institutions in this process was often encouraged and promoted, in particular with regard to the dissemination of current information about the science of climate change. UN غالباً ما يتم تشجيع تعاون المؤسسات العلمية في هذه العملية وتعزيزه، خصوصاً فيما يتعلق بنشر المعلومات المتوفرة حاليا حول علم تغير المناخ.
    Another speaker expressed hope for the continued active role of the United Nations information centre in Moscow, under the new Director, especially with regard to the dissemination of information in Russian. UN وأعرب متكلم آخر عن أمله في أن يستمر الدور النشط الذي يضطلع به مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في موسكو، في ظل قيادة مديره الجديد، وبخاصة فيما يتعلق بنشر المعلومات باللغة الروسية.
    35. The three mandate holders acknowledged that there had been, in recent years, challenges with regard to the dissemination of expressions offending certain believers. UN 35- وأقر المقررون الثلاثة بأنه قد برزت في السنوات الأخيرة تحديات فيما يتعلق بنشر كتابات مسيئة إلى أصحاب معتقدات معينة.
    Finally, the Río Group noted with interest the cooperation between the Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations with regard to the dissemination of information about the Organization's peacekeeping activities. UN واختتم بيانه قائلا إن مجموعة ريو تلاحظ مع الاهتمام التعاون القائم بين إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بنشر المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمة في حفظ السلام.
    With regard to the dissemination of the Convention, the Committee also recommends that the State party seek technical assistance from, among others, OHCHR and UNICEF. UN وفيما يتعلق بنشر الاتفاقية، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من هيئات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    With regard to the dissemination of the Convention, the Committee also recommends that the State party seek technical assistance from, among others, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNICEF. UN وفيما يتعلق بنشر الاتفاقية، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    42. With regard to the dissemination of the Guidelines and making their content better known among the international community, UNAIDS reported on three specific activities. UN 42- فيما يتعلق بنشر المبادئ التوجيهية وتحسين المعرفة بها بين المجتمع الدولي، قدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تقارير عن ثلاثة أنشطة محددة.
    31. With regard to the dissemination of the Convention, she would like to know whether it was part of the school curriculum and whether it would be introduced as an obligatory subject. UN ١٣- وفيما يتعلق بنشر المعلومات عن الاتفاقية، استفسرت السيدة كارب عما إذا كانت الاتفاقية تشكل جزءاً من المنهج المدرسي وما إذا كانت ستدخل كموضوع إلزامي.
    28. With regard to the dissemination of the Convention among the Greek population, she said that classes on gender equality were included in the school curriculum but were not compulsory. UN 28 - وفيما يتعلق بنشر الاتفاقية فيما بين الشعب اليوناني، قالت إنه تم إدراج دروس عن المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية ولكنها غير إجبارية.
    With regard to the dissemination of the Covenant, it was essential to train the personnel of the judiciary and security forces, but the population as well, because international instruments were not always easy to read for the public at large. UN 52- وفيما يتعلق بنشر العهد، من الضروري تدريب رجال القضاء وأفراد قوات الأمن، بل كذلك السكان، لأن الصكوك الدولية ليست سهلة دائماً للقراءة من جانب عامة الجمهور.
    With regard to the dissemination of information on the work of OHCHR, he said the redesigned Anti-Discrimination Unit web site would soon be in operation and that various publications had been prepared, one of which, on the dimensions of racism and produced jointly with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), was to appear shortly. UN وفيما يتعلق بنشر المعلومات عن أعمال المفوضية قال المدير إنه تم وضع موقع على شبكة الإنترنت للفريق المعني بمناهضة العنصرية، وأنه توجد كثير من النشرات منها نشرة ستصدر قريباً بالاشتراك مع اليونسكو عن أبعاد العنصرية.
    With regard to the dissemination of international law at the national level, the Ministry of Foreign Affairs of Mexico organized every year a continuing-education seminar for professors of international law from public and private universities all over the country. UN وفيما يتعلق بنشر القانوني الدولي على الصعيد الوطني، قال إن وزارة خارجية المكسيك تنظم كل عام حلقة دراسية استمرارا للتعليم للمهنيين في مجال القانون الدولي من الجامعات العامة والخاصة من جميع أنحاء البلد.
    70. In recent years, there have been challenges with regard to the dissemination of expressions which offend certain believers. UN 70- وفي السنوات الأخيرة، برزت بعض التحديات فيما يخص نشر كتابات تسئ إلى أصحاب معتقدات بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more