"regard to the exchange" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بتبادل
        
    Lessons in recent missions illustrate repeated shortcomings with regard to the exchange or sharing of information. UN وتوضح الدروس المستفادة من البعثات التي نفذت مؤخرا أوجه النقص المتكررة فيما يتعلق بتبادل المعلومات أو تقاسمها.
    During the reporting period, these officers strengthened their cooperation with EUFOR, particularly in regard to the exchange of information to build common situational awareness and on security-related matters. UN وعزز هؤلاء الضباط تعاونهم مع قوة الاتحاد الأوروبي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة فيما يتعلق بتبادل المعلومات وإيجاد وعي مشترك بالأحوال السائدة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأمن.
    The main practical difficulty with regard to the exchange of data and information is the lack of standardization of databases, parameters and information systems. UN وتكمن الصعوبة الرئيسية على الصعيد العملي فيما يتعلق بتبادل البيانات والمعلومات في عدم توحيد قواعد البيانات والبارامترات ونظم المعلومات.
    Efforts were also made with regard to the exchange of knowledge, experiences and techniques on countering challenges from terrorism through building national capacities. UN كما بُذلت جهود فيما يتعلق بتبادل المعارف والخبرات والتقنيات بشأن مجابهة التحديات الناشئة عن الإرهاب عن طريق بناء القدرات الوطنية.
    Lebanon reported having had difficulties with regard to the exchange of information and coordination with Brazil and Colombia in efforts to counter certain activities related to trafficking in cocaine. UN وأفادت لبنان بأنها تشكو من صعوبات فيما يتعلق بتبادل المعلومات والتنسيق مع البرازيل وكولومبيا في الجهود الرامية الى التصدي لبعض اﻷنشطة ذات الصلة بالاتجار بالكوكايين .
    It had acceded to a number of international conventions relating to terrorism as well as the Arab Convention on the Suppression of Terrorism, and it was cooperating with neighbouring countries and international and regional organizations with regard to the exchange of information. UN وانضمت كذلك إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب فضلاً عن الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب وهي تتعاون مع البلدان المجاورة ومع المنظمات الدولية والإقليمية فيما يتعلق بتبادل المعلومات.
    With regard to the exchange of information, the competent Greek Police Authorities may exchange and share information with the corresponding authorities of third states. UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات، بمستطاع سلطات الشرطة اليونانية المختصة أن تتبادل وتتشاطر المعلومات مع السلطات النظيرة في دول ثالثة.
    314. With regard to the exchange of staff envisaged in the framework of the single staff concept, the Court and the Secretariat should reach appropriate understandings in anticipation of upcoming fluctuating demands. UN 314- وفيما يتعلق بتبادل الموظفين المتوخى في إطار فكرة جهاز الموظفين الوحيد، ينبغي أن تتوصل المحكمة والأمانة إلى تفاهمات مناسبة توقعا للطلبات المتراوحة المقبلة
    314. With regard to the exchange of staff envisaged in the framework of the single staff concept, the Court and the Secretariat should reach appropriate understandings in anticipation of upcoming fluctuating demands. UN 314- وفيما يتعلق بتبادل الموظفين المتوخى في إطار فكرة جهاز الموظفين الوحيد، ينبغي أن تتوصل المحكمة والأمانة إلى تفاهمات مناسبة توقعا للطلبات المتراوحة المقبلة
    With regard to the exchange of intelligence information, permanent contact is maintained with counterparts in various countries, making it possible to obtain additional background data on the terrorist groups that operate internationally and allowing a fuller and smoother exchange of operational information. UN وتُجرى اتصالات بشكل دائم مع الجهات المناظرة في البلدان المختلفة فيما يتعلق بتبادل المعلومات الاستخبارية للحصول على معلومات أساسية إضافية بشأن المجموعات الإرهابية التي تنشط على الصعيد الدولي مما يتيح تبادل المعلومات العملية بشكل أكمل وأيسر.
    35. Progress has been made with regard to the exchange of information, raising awareness and the general recognition of needs in the fields of natural hazard assessment, vulnerability analysis, and the formulation of reduction strategies. UN ٣٥ - وتم إحراز تقدم فيما يتعلق بتبادل المعلومات ورفع الوعي والتحديد العام للاحتياجات في ميادين تقييم المخاطر الطبيعية، وتحليل القابلية للضعف، وكذلك صياغة استراتيجيات للحد من المخاطر.
    Some delegations expressed the view that international cooperation should be encouraged with regard to the exchange of catalogues of space objects, including a detailed description of their content and format. UN ٦٩ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي فيما يتعلق بتبادل كتالوجات اﻷجسام الفضائية، بما في ذلك الوصف التفصيلي لمحتواها وشكلها.
    With regard to the exchange of information on registration practice by States, the Working Group discussed the extent to which non-functional space objects were registered by States. UN 14- وفيما يتعلق بتبادل المعلومات عن ممارسات الدول في مجال التسجيل، ناقش الفريق العامل مدى تسجيل الدول للأجسام الفضائية غير العاملة.
    With regard to the exchange of information on successful practices and on patterns and trends in transnational organized crime, the Secretariat was the most appropriate focal point and the work of the Conference should be coordinated with that of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in order to avoid duplication of work. UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات عن الممارسات الناجحة وعن الأنماط والاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية، قالت إن الأمانة هي همزة الوصل الأنسب لهذا الغرض، وأكدت على ضرورة التنسيق بين أعمال المؤتمر وأعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية اجتنابا للازدواجية.
    42. In Senegal, several training sessions were organized to increase the knowledge of actors involved in combating drugs, particularly with regard to the exchange and sharing of information with other relevant partners. UN ٤٢- وفي السنغال، نُظِّمت عدة دورات تدريبية لزيادة المعرفة بالأطراف الفاعلة في مجال مكافحة المخدِّرات، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات والتشارك فيها مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة.
    52. With regard to the exchange of information between the Organization and the law enforcement bodies of Member States, the Secretary-General's report (A/63/331) confirmed his delegation's opinion that there were a number of problems in that area which were more than merely technical. UN 52 - وفي ما يتعلق بتبادل المعلومات بين المنظمة وهيئات إنفاذ القانون في الدول الأعضاء، قال إن تقرير الأمين العام (A/63/331) أكد رأي وفده بوجود عدد من المشاكل في هذا المجال وأنها ليست مجرد مشاكل تقنية.
    (c) Where they have not already done so, Governments are encouraged to review their existing bilateral and multilateral cooperation agreements to ensure that they support the needs of their drug enforcement agencies with regard to the exchange of information, requests for assistance and evidence-gathering. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على أن تستعرض اتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائمة لديها، إن لم تكن قد استعرضتها بعد، وذلك للتأكد من أنها تساعد على تلبية احتياجات أجهزة إنفاذ قوانين المخدِّرات لديها فيما يتعلق بتبادل المعلومات وطلب المساعدة وجمع الأدلة.
    With regard to the exchange of information and assistance among States parties, the meeting of experts, which had been held from 2 to 4 July 2008, had been very useful in facilitating discussion on the concrete measures to be taken in order to implement the decisions of the First Conference. UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات والتعاون بين الدول الأطراف، كان اجتماع الخبراء الذي عُقِد في الفترة من 2 إلى 4 تموز/يوليه 2008 مفيداً جداً، لأنه أتاح الفرصة لمناقشة التدابير الملموسة الواجب اعتمادها لتطبيق القرارات التي اتخذها المؤتمر الأول.
    103. With regard to the exchange of information and data, the IOC Assembly continued to urge IOC member States to establish and/or strengthen national oceanographic data centres, marine libraries and ocean biogeographic information system nodes. UN 103 - وفيما يتعلق بتبادل المعلومات والبيانات، واصلت جمعية اللجنة حثها الدول الأعضاء في اللجنة على إنشاء و/أو تعزيز المراكز الوطنية للبيانات الأوقيانوغرافية ومكتبات علوم البحار وعقيدات نظام المعلومات البيولوجية الجغرافية المتعلقة بالمحيطات.
    At the same time, the 31 July agreement with regard to the exchange of information on the location of graves of missing persons and the return of their remains (see para. 21 above) represents a significant breakthrough, which, if faithfully implemented, should have a positive effect on the remaining work with regard to missing persons. UN وفي الوقت نفسه، فإن اتفاق ٣١ تموز/يوليه فيما يتعلق بتبادل المعلومات عن موقع قبور المفقودين وإعادة رفاتهم )انظر الفقرة ٢١ أعلاه( تمثل تقدما هاما ينبغي، لو نفذ بكل صدق، أن يكون له تأثير إيجابي على العمل المتبقي فيما يتعلق بالمفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more