"regard to the freedom" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بحرية
        
    With regard to the freedom of expression, a number of journalists are said to be afraid to express their views freely because they have received anonymous threats. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، يقال إن بعض الصحفيين يخافون من التعبير عن رأيهم بحريـة بسبب تهديدات صـادرة عن مجهولين.
    With regard to the freedom of expression, he especially regretted the lack of privately owned broadcasting media in Belarus and qualified the absence of pluralism in broadcasting media as alarming. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، أعرب عن الأسف بوجه خاص لعدم وجود وسائط بث يملكها خواص في بيلاروس، ووصف غياب التعددية في مجال البث الإعلامي بالمسألة المثيرة للجزع.
    The Committee should not entrench the notion that journalists had special privileges with regard to the freedom of expression. UN وينبغي ألا ترسخ اللجنة فكرة حصول الصحفيين على امتيازات خاصة فيما يتعلق بحرية التعبير.
    16. With regard to the freedom of information and ideas of all kinds, he asked what steps had been taken in Cyprus to protect children from the damaging effect of excessive violence and pornography in films. UN ٦١- وفيما يتعلق بحرية المعلومات واﻷفكار من كل نوع استفسر عما إذا كانت قد اتخذت في قبرص خطوات لحماية اﻷطفال من اﻵثار الضارة الناجمة عن العنف المبالغ فيه والصور اﻹباحية في اﻷفلام.
    142. With regard to the freedom of movement, the Commissariat of Documentation requires the permission of the husband when a married woman seeks to leave the country. UN 142 - وفيما يتعلق بحرية التنقل، فإن مفوضية التوثيق تشترط الحصول على إذن من الزوج إذا كانت الزوجة تريد مغادرة أرض الوطن.
    With regard to the freedom of expression and combating racism, Switzerland recognizes four national languages and is designed to promote the harmonious coexistence of various religions and communities. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير ومكافحة العنصرية، تعترف سويسرا بأربع لغات وطنية وتشجع على التعايش المنسجم بين الأديان والمجتمعات المتنوعة.
    450. A witness from the Gaza Strip summed up the situation with regard to the freedom of movement of Gazans in the following way: UN ٤٥٠ - ولخص أحد الشهود من قطاع غزة الموقف فيما يتعلق بحرية الحركة ﻷهالي غزة على النحو التالي:
    With regard to the freedom of community members to decide whether to join or drop out of CVDCs, cases where this commitment is disregarded and where pressures and threats are used to impede such freedom of choice continue to be reported. UN وفيما يتعلق بحرية أعضاء الجماعات في اختيار انضمامهم للجان الدفاع المدني أو خروجهم منها، لا تزال هناك حالات لا تراعي هذا اﻹلتزام، إذ تحول الضغوطات والتهديدات المستخدمة دون حرية الاختيار هذه.
    29. With regard to the freedom of religion, the report points out that the Constitution provides for religious freedom. UN ٢٩ - فيما يتعلق بحرية اﻷديان، يشير التقرير إلى أن الدستور ينص على الحرية الدينية.
    22. His delegation was still concerned at the human rights situation in China, especially with regard to the freedom of expression and religion. UN ٢٢ - وتحدث عن حالة حقوق اﻹنسان في الصين فقال إنها لا تزال تثير القلق، لا سيما فيما يتعلق بحرية التعبير والحرية الدينية.
    With regard to the freedom of assembly, information available to the Committee showed that not a single application to hold gay pride parades or other such events had been authorized over the last four years. UN وفيما يتعلق بحرية الارتباط، فإن المعلومات التي لدى اللجنة تشير إلى عدم الموافقة على أي طلب لإجراء مسيرات تظاهر للمثليين أو مسيرات أخرى من هذا النوع خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    Fourthly, with regard to the freedom to dispose of religious property, paragraph 34 of the report stated that the authorities refused permission to build, enlarge or renovate non-Muslim places of worship. That was patently untrue since a church was currently under renovation in Kuwait. UN ورابعا، فيما يتعلق بحرية امتلاك ممتلكات دينية، يرد في الفقرة ٣٤ من التقرير أن السلطات ترفض السماح ببناء وتوسيع وتجديد أماكن العبادة غير اﻹسلامية وهذا يجافي الحقيقة إذ يجري حاليا تجديد كنيسة في الكويت.
    With regard to the freedom of expression, the right to express opposition to or criticism of the Government or its policies is severely restricted, regardless of the requirements of article 19 of the Covenant. UN ٤٣- وفيما يتعلق بحرية التعبير، فإن الحق في اﻹعراب عن المعارضة للحكومة أو لسياساتها أو انتقادهما مقيد بشكل حاد، بغض النظر عن اشتراطات المادة ٩١ من العهد.
    With regard to the freedom of movement in Jaffna, the military has put into place checkpoints throughout the streets of the city to control the movement of civilians; the inhabitants are systematically inspected several times a day. UN ٧٢- وفيما يتعلق بحرية الانتقال في جفنا، أقام العسكريون نقاط تفتيش في جميع شوارع المدينة لمراقبة حركة المدنيين. ويخضع السكان بصورة منهجية للتفتيش عدة مرات في اليوم.
    38. With regard to the freedom of information, he shared the concern of other members of the Committee for the independence of the Italian media, given that the country's Prime Minister was also the proprietor of the main means of mass communication. UN ٨٣- وفيما يتعلق بحرية اﻹعلام فإنه يشاطر القلق الذي أبداه أعضاء اللجنة اﻵخرون بشأن استقلال وسائل اﻹعلام الايطالية، نظراً إلى أن رئيس الوزراء الايطالي هو أيضاً مالك وسائل الاتصال الجماهيري الرئيسية.
    45. With regard to the freedom of conscience, he referred to article 1 of the Universal Declaration of Human Rights and said that efforts should be made to take good care of the conscience with which all human beings were endowed. UN ٥٤- وفيما يتعلق بحرية الوجدان أشار إلى المادة اﻷولى من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فقال إنه ينبغي بذل الجهود لرعاية الوجدان الذي حُبي به كل البشر.
    With regard to the freedom of expression and Cambodia's concepts of defamation and disturbance of public order, Germany enquired as to how Cambodia reconciled such restrictive approaches with the obligations it had taken on when ratifying ICCPR. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير ومفاهيم كمبوديا للقذف والإخلال بالنظام العام، استفسرت ألمانيا عن الطريقة التي توّفق بها كمبوديا بين هذه النُهُج التقييدية والالتزامات التي تعهدت بالوفاء بها عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    With regard to the freedom to manifest one's religion or belief, both the positive and the negative aspects of that freedom must be equally ensured, i.e. the freedom to express one's conviction as well the freedom not to be exposed to any pressure, especially from State authorities or in the State institution, to practice religious or belief activities against one's will. UN وفيما يتعلق بحرية الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده، ينبغي ضمان الجانبين الإيجابي والسلبي لهذه الحرية بشكل متساوٍ، أي حرية تعبير الفرد عن معتقده وكذلك حرية الفرد في عدم تعريضه لأي ضغط ولا سيما من سلطات الدولة أو من المؤسسات الحكومية في ممارسة أنشطة دينية أو عقائدية ضد إرادته.
    63. Georgian authorities cooperated with the Venice Commission in order the further ensure the compliance of the Georgian legislation with the best international standards with regard to the freedom of assembly. UN 63- وتتعاون السلطات الجورجية مع لجنة البندقية بهدف كفالة مطابقة القانون الجورجي لأفضل المعايير الدولية فيما يتعلق بحرية التجمع.
    30. With regard to the freedom of movement of UNAMID personnel, from 1 July to 30 September, the mission's movements by land were restricted on 29 occasions, compared with 27 in the previous reporting period. UN 30 - في ما يتعلق بحرية تنقل موظفي العملية المختلطة، جرى خلال الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 أيلول تقييد تنقلاتهم البرية 29 مرة، مقابل 27 مرة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more