"regard to the impact of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بأثر
        
    • يتعلق بتأثير
        
    • إزاء تأثير
        
    • يتعلق بآثار
        
    • يخص أثر
        
    Climate change remained another cause for concern, particularly with regard to the impact of greenhouse gas emissions on rising sea levels and changing weather patterns, which threatened the very existence of some low-lying island nations. UN ولا يزال تغير المناخ يشكل سببا آخر يدعو للقلق، لا سيما فيما يتعلق بأثر انبعاثات غازات الدفيئة على ارتفاع مستوى البحار وتغير أنماط اﻷحوال الجوية، مما يهدد بقاء بعض البلدان الجزرية الواطئة.
    The sections below summarize the main findings with regard to the impact of those approaches on the right to adequate housing of those living in poverty. UN وتوجز الأقسام التالية النتائج الرئيسية فيما يتعلق بأثر هذه النهج على حق الفقراء في السكن اللائق.
    Nevertheless, it was recommended that Governments devote greater attention to the study and follow-up of the issue, particularly with regard to the impact of abortion on the health of women and their families. UN ومع ذلك، فقد أوصي بأن تكرس الحكومات مزيدا من الاهتمام لدراسة ومتابعة هذه القضية، لا سيما فيما يتعلق بأثر اﻹجهاض على صحة المرأة وأسرتها.
    The GM is working closely with the secretariat to achieve outcomes with regard to the impact of operational objective 5 on the alignment of NAPs and other relevant policy or programme frameworks to The Strategy. UN وتعمل الآلية العالمية في تعاون وثيق مع الأمانة لتحقيق نتائج فيما يتعلق بتأثير الهدف التنفيذي 5 على مواءمة برامج العمل الوطنية وأُطر السياسات أو أُطر البرامج الأخرى ذات الصلة مع الاستراتيجية.
    The GM is working closely with the secretariat to achieve outcomes with regard to the impact of operational objective 5 on the alignment of NAPs and other relevant policy or programme frameworks to The Strategy. UN وتعمل الآلية العالمية في تعاون وثيق مع الأمانة لتحقيق نتائج فيما يتعلق بتأثير الهدف التنفيذي 5 على مواءمة برامج العمل الوطنية وأُطر السياسات أو أُطر البرامج الأخرى ذات الصلة مع الاستراتيجية.
    The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed deep concern with regard to the impact of the protracted conflict on the Palestinian economy. UN 8 - وتكلم ممثل تايلند باسم مجموعة ال77 والصين، فأعرب عن قلقه البالغ إزاء تأثير النزاع المتطاول على الاقتصاد الفلسطيني.
    The Group appreciated the work done with regard to the impact of FDI on the development of Africa and called for similar undertakings for Asia and Latin America. UN وأعربت المجموعة عن تقديرها لما أُنجز من عمل فيما يتعلق بآثار الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية في أفريقيا، داعيةً إلى القيام بعمل مماثل بالنسبة لآسيا وأمريكا اللاتينية.
    The Asian experience is marked by greater than average diversity with regard to the impact of cultural traditions on the lives of women. UN ٢٨٧ - تتسم التجربة اﻵسيوية بتنوع يفوق المتوسط فيما يخص أثر التقاليد الثقافية على حياة المرأة.
    The territorial Government continues to study this matter, in particular with regard to the impact of low taxation on the Territory's economy and public sector reserves. UN وتواصل حكومة الإقليم دراسة هذه المسألة، ولا سيما ما يتعلق بأثر انخفاض الضرائب على اقتصاد الإقليم واحتياطيات القطاع العام.
    Member States should consider improving data collection and monitoring with regard to the impact of alternative development programmes. UN 88- ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في تحسين جمع البيانات ورصدها فيما يتعلق بأثر برامج التنمية البديلة.
    The territorial Government continues to study this matter, in particular with regard to the impact of low taxation on the Territory's economy and public sector reserves. UN وتواصل حكومة الإقليم دراسة هذه المسألة، ولا سيما ما يتعلق بأثر انخفاض الضرائب على اقتصاد الإقليم واحتياطيات القطاع العام.
    6. With regard to the impact of the proposed framework on external recruitment, he noted that external candidates would be considered for a post only if there were no suitable internal candidates. UN 6 - وفيما يتعلق بأثر الإطار المقترح على الاستقدام الخارجي، أشار إلى أن المرشحين الخارجيين لن يُنظر في شغلهم لأي وظيفة إلا في حالة عدم وجود مرشحين داخليين ملائمين.
    The territorial Government continues to study this matter, in particular with regard to the impact of low taxation on the Territory's economy and public sector reserves. UN وتواصل حكومة الإقليم دراسة هذه المسألة ولا سيما ما يتعلق بأثر انخفاض الضرائب على اقتصاد الإقليم واحتياطيات القطاع العام.
    36. With regard to the impact of arbitrary deprivation of nationality on the enjoyment of rights by children, one of the most evident problems relates to the right to education. UN 36- فيما يتعلق بأثر الحرمان التعسفي من الجنسية في تمتع الأطفال بحقوقهم، ترتبط إحدى المشاكل البديهية بالحق في التعليم.
    There are also regional and country variations across the continent with regard to the impact of the crisis on trade, depending on trade linkages with Europe. UN 16- ويوجد أيضاً على نطاق القارة تفاوت إقليمي وقطري فيما يتعلق بأثر الأزمة على التجارة وفقاً للصلات التجارية مع أوروبا.
    3. Member States are increasingly demanding strengthened accountability from the United Nations with regard to the impact of its operations. UN 3 - وتطالب الدول الأعضاء على نحو متزايد بتعزيز دور الأمم المتحدة في المساءلة فيما يتعلق بتأثير عملياتها.
    With regard to the impact of economic land concessions on people's rights, the Special Rapporteur is of the view that the human cost of such concessions has been high. UN وفيما يتعلق بتأثير الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية على حقوق الناس، يرى المقرر الخاص أن التكلفة الإنسانية لمثل هذه الامتيازات كانت باهظة.
    62. With regard to the impact of giving national servicemen bonus points for university admission, the recommendation was still under review by the Ministries of Defence and Education and had not been implemented. UN 62 - وفيما يتعلق بتأثير منح المجندين لأداء الخدمة الوطنية نقاط تعويضية للقبول في الجامعات، فإن التوصية بذلك لا تزال قيد الاستعراض من قبل وزارتي التربية والدفاع ولم تنفذ بعد.
    With regard to the impact of the implementation of response measures, the programme organized a pre-sessional expert meeting on economic diversification and supported this issue during the twenty-fourth sessions of the subsidiary bodies. UN وفيما يتعلق بتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، نظّم البرنامج اجتماع خبراء سابقاً للدورة بشأن التنويع الاقتصادي، ودعم هذه المسألة خلال الدورة الرابعة والعشرين للهيئتين الفرعيتين.
    With regard to the impact of the awareness-raising campaign, only very limited amounts of statistical data were currently available, but efforts would be made to gather such data in the future. UN وفيما يتعلق بتأثير حملة زيادة التوعية، فإن البيانات الإحصائية المتاحة عنها حاليا محدودة جدا، لكن سوف تبذل الجهود لجمع هذه البيانات في المستقبل.
    The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed deep concern with regard to the impact of the protracted conflict on the Palestinian economy. UN 8- وتكلم ممثل تايلند باسم مجموعة ال77 والصين، فأعرب عن قلقه البالغ إزاء تأثير النزاع المتطاول على الاقتصاد الفلسطيني.
    Much of the activity described above fosters protection for them, especially in regard to the impact of racism, xenophobia and religious intolerance in the local community. UN والكثير من اﻷنشطة المشار إليها أعلاه يعزز حمايتهم ولا سيما فيما يتعلق بآثار العنصرية وكراهية اﻷجانب والتعصب الديني في المجتمعات المحلية.
    Noting the [many persistent] uncertainties highlighted by those workshops, particularly in regard to the impact of response measures, UN وإذ يلاحظ نواحي عدم التيقن [المتعددة الباقية] التي أبرزتها حلقتا العمل كلتاهما، لا سيما ما يخص أثر تدابير الاستجابة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more