"regard to the imposition of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بفرض
        
    • يتعلق بتوقيع
        
    It notes, for example, that inconsistent approaches have arisen with regard to the imposition of criminal sanctions, for example with regard to abortion. UN وتلاحظ، مثلا، نشوء نُهج متضاربة فيما يتعلق بفرض عقوبات جنائية، فيما يتعلق بالإجهاض على سبيل المثال.
    The credibility of the Security Council was decreasing because of its partiality and irresponsibility in regard to the imposition of sanctions. UN وتتناقص الآن موثوقية مجلس الأمن بسبب تحيزه وعدم مسؤوليته فيما يتعلق بفرض الجزاءات.
    77. With regard to the imposition of the ten-day restraining order, he said that other measures could be executed in conjunction with the restraining order, depending on the case in question. UN 77- وفيما يتعلق بفرض الأمر الزجري ذي العشرة أيام، قال إن بالإمكان تنفيذ تدابير أخرى مع أمر الزجر، وفقا للحالة المعنية.
    In some cases, the EU negotiated a settlement with regard to the imposition of countervailing duties on imports from developing countries, as in the case of imports of Chilean apples and pears. UN وفي بعض الحالات، تفاوض الاتحاد اﻷوروبي على تسويات فيما يتعلق بفرض الرسوم التعويضية على الواردات من البلدان النامية، كما في حالة الواردات من التفاح والكمثرى من شيلي.
    State law, for example, varied with regard to the imposition of the death penalty and treatment of homosexual practices in private. UN فقوانين الولايات، على سبيل المثال، تتفاوت فيما يتعلق بتوقيع عقوبة الاعدام وبمعاملة الممارسات الجنسية المثلية التي تتم خلوة.
    (c) To make available to the public information with regard to the imposition of the death penalty; UN (ج) أن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام؛
    The Republic of Belarus does not agree with the adoption of any unilateral extraterritorial measures of a coercive nature, which run counter to the norms of international law and the provisions of the Charter of the United Nations, which authorize the Security Council alone to act in regard to the imposition of sanctions. UN إن جمهورية بيلاروس لا توافق على اعتماد أي تدابير ثنائية خارج الحدود تكون ذات طابع تعسفي وتتعارض مع قواعد القانون الدولي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، التي لا تسمح إلا لمجلس اﻷمن وحده بالتصرف فيما يتعلق بفرض الجزاءات.
    In its resolutions the Commission also called upon all States that still maintain the death penalty progressively to restrict the number of offences for which it may be imposed; to establish a moratorium on executions with a view to completely abolishing the death penalty; and to make available to the public information with regard to the imposition of the death penalty. UN كما ناشدت اللجنة في قراريها جميع الدول التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام أن تحد تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛ وبأن تقرر إيقاف تنفيذ الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام كلياً؛ بأن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام.
    (c) To make available to the public information with regard to the imposition of the death penalty; UN )ج( بأن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة اﻹعدام؛
    (c) To make available to the public information with regard to the imposition of the death penalty and to any scheduled execution; UN (ج) أن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام وبأية حالة إعدام تَقرّر تنفيذها؛
    In its resolutions, the Commission called upon all States that still maintain the death penalty to progressively restrict the number of offences for which it may be imposed; to establish a moratorium on executions with a view to completely abolishing the death penalty; and to make information with regard to the imposition of the death penalty available to the public. UN وقد ناشدت اللجنة في قراراتها جميع الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام أن تحد تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام، وأن تقرر وقف تنفيذ عمليات الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً، وأن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام.
    (c) To make available to the public information with regard to the imposition of the death penalty; UN (ج) أن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام؛
    50. He welcomed the efforts being made in the Security Council with regard to the imposition of sanctions which were better targeted and of limited duration and recalled that while sanctions had rarely been successful they had inflicted much suffering on civilian populations. UN 50 - ثم أعرب عن الترحيب بالجهود التي تُبذل في مجلس الأمن فيما يتعلق بفرض الجزاءات التي تتوخى أهدافاً أفضل وتستغرق زمناً محدداً وأشار إلى أنه رغم أن الجزاءات قلما نجحت إلا أنها أفضت إلى معاناة أصابت السكان المدنيين.
    (c) To make available to the public information with regard to the imposition of the death penalty; UN (ج) أن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام؛
    (c) To make available to the public information with regard to the imposition of the death penalty; UN (ج) أن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام؛
    The Charter gave no guidance with regard to the imposition of sanctions, their extent, effect on development and human rights in the target country, nor as to how and when the sanctions should be lifted. UN ٩٨ - وأردف قائلا إن الميثاق لا يتضمن توجيهات فيما يتعلق بفرض الجزاءات ومداها وأثرها على التنمية وحقوق اﻹنسان في البلد المستهدف، كما لا يتضمن توجيهات بشأن كيفية رفعها ومتى ينبغي أن ترفع.
    It noted that inconsistent approaches had arisen with regard to the imposition of criminal sanctions, for example with regard to abortion. UN ولاحظت نشوء نُهُج متضاربة فيما يتعلق بفرض عقوبات جنائية، بخصوص الإجهاض على سبيل المثال(27).
    (c) To make available to the public information with regard to the imposition of the death penalty and to any scheduled execution; UN (ج) أن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام وبأية حالة إعدام يتَقرّر تنفيذها؛
    (c) To make available to the public information with regard to the imposition of the death penalty and to any scheduled execution; UN (ج) أن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام وبأية حالة إعدام يتَقرّر تنفيذها؛
    10.2 With regard to the imposition of the death penalty in the United States, the State party recalls that article 6 of the Covenant did not abolish capital punishment under international law: UN ٠١-٢ وفيما يتعلق بتوقيع عقوبة الاعدام في الولايات المتحدة، فإن الدولة الطرف تذكر بأن المادة ٦ من العهد لم تلغ عقوبة الاعدام بموجب القانون الدولي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more