"regard to the issues" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بمسائل
        
    • يتعلق بالقضايا
        
    • يتعلق بالمسائل التي
        
    • يتعلق بقضايا
        
    • يتعلق بمسألتي
        
    • ما يتعلق بالمسائل
        
    He reiterated the constraints faced by Dominica, particularly with regard to the issues of trade, which had seriously affected the country's ability to survive economically. UN وذكّر من جديد بالعقبات التي واجهتها دومينيكا خاصة منها ما يتعلق بمسائل التجارة التي أثّرت بشكل خطير في قدرة البلد على الاستمرار اقتصادياً.
    With regard to the issues of nuclear disarmament, non-proliferation and conventional weapons, I would like to restate my country's basic position in my general statement today. UN وفيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والأسلحة التقليدية، أود أن أعرب مجدا عن الموقف الأساسي لبلدي في بياني العام اليوم.
    22. A variety of formal and informal intergovernmental processes are already under way with regard to the issues to be considered by the Commission at its third session, in 1995. UN ٢٢ - هناك مجموعة من العمليات الحكومية الدولية الرسمية وغير الرسمية الجارية اﻵن بالفعل فيما يتعلق بالقضايا التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها الثالثة في عام ١٩٩٥.
    Consistent with the UNCTAD IX mandate, the Commission should analyse the situation four years after the Rio Conference, particularly with regard to the issues identified in paragraph 91 (iv) of the UNCTAD IX document. UN تمشياً مع ولاية اﻷونكتاد التاسع، ينبغي أن تقوم اللجنة بتحليل الوضع بعد مرور أربع سنوات على مؤتمر ريو، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا المحددة في الفقرة ١٩ )`٤`( من وثيقة اﻷونتكاد التاسع*.
    However, as recommended by the Board, the Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts is taking action to remind missions to take appropriate steps with regard to the issues raised by the Board. UN على أن الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات، كما أوصى بذلك المجلس، يتولى اتخاذ الإجراءات لتذكير البعثات باتخاذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالمسائل التي أثارها المجلس.
    Based on the belief that changes in attitude and practice with regard to the issues of women should start from children, the Commission has started implementing pilot programme in primary schools. UN من منطلق الإيمان بأن إحداث التغيّرات في المواقف والممارسات في ما يتعلق بقضايا المرأة ينبغي أن يبدأ من مرحلة الطفولة، بدأت اللجنة تنفيذ برنامج تجريبي في المدارس الابتدائية.
    After that, all Flemish ministers submitted proposals for strategic and operational objectives in the field of equal opportunities, and more specifically with regard to the issues of gender, sexual orientation and physical accessibility. UN وبعد ذلك، قدم جميع الوزراء الفلمنديين مقترحات تتعلق بأهداف استراتيجية وعملية في ميدان تكافؤ الفرص، وعلى الأخص فيما يتعلق بمسائل الجنسانية والميول الجنسية وإمكانية اللقاء الجسدي.
    With regard to the issues of disarmament and small arms, the Department had, together with the Department for Disarmament Affairs, recently launched a new exhibition and produced a documentary on small arms. UN وفيما يتعلق بمسائل نزع السلاح والأسلحة الصغيرة، اشتركت الإدارة مع إدارة شؤون نزع السلاح في إقامة معرض جديد في الآونة الأخيرة وبإنتاج عرض تسجيلي عن الأسلحة الصغيرة.
    It was clear that there was still much to be done, particularly with regard to the issues of infrastructure bottlenecks, natural disasters, adverse external conditions, civil strife and policy shortcomings. UN وكان من الواضح أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل اختناقات الهياكل اﻷساسية، والكوارث الطبيعية، والظروف الخارجية السلبية، والنزاعات المدنية، ونقاط الضعف في السياسات.
    8. With regard to the issues of documentation and nationality, in 2004 the Government estimated that there were approximately 600,000 unregistered nationals. UN 8- وفيما يتعلق بمسائل التوثيق والجنسية، ذهبت تقديرات الحكومة في عام 2004 إلى أن هناك ما يقارب 000 600 مواطن غير مسجل.
    Furthermore, as Japan has explained on various occasions, the claims of the Democratic People's Republic of Korea with regard to the issues of the past are unsubstantiated. UN وعلاوة على ذلك، وحسبما فسرت اليابان في مناسبات مختلفة، فإن ادعاءات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بمسائل الماضي لا تقوم على سند.
    5. Please inform the Committee about the powers of the human rights defender of the Republic of Armenia with regard to the issues covered by the Convention. UN 5 - يرجى تقديم معلومات للجنة بشأن سلطات جهاز حماية حقوق الإنسان بجمهورية أرمينيا فيما يتعلق بالقضايا التي تشملها الاتفاقية.
    5. Please inform the Committee about the powers of the Human Rights Defender of the Republic of Armenia with regard to the issues covered by the Convention. UN 5 - ويرجى إعلام اللجنة بشأن صلاحيات منظمة المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا فيما يتعلق بالقضايا التي تشملها الاتفاقية.
    Finally, he reassured participants that, throughout the process of reflection, numerous opportunities would be available for all experts to participate and contribute their views with regard to the issues at stake. He called upon experts to spearhead the process, as they were best placed to continue its exercise. UN وأخيرا أكد للمشاركين أنه وطوال عملية التفكير سوف تتاح العديد من الفرص لجميع الخبراء للمشاركة والمساهمة بآرائهم فيما يتعلق بالقضايا المعنية ودعا الخبراء إلى قيادة العملية لأنهم يتمتعون بوضع أفضل لمواصلة ممارستها.
    It had also requested the Committee to establish priorities, work methods and schedules with regard to the issues identified in the work programme and to coordinate with the Open-ended Working Group, the Secretariat and the Basel Convention regional and coordinating centres on those matters. UN كما طلب من اللجنة أن تحدد الأولويات، وطرائق العمل والجداول الزمنية فيما يتعلق بالقضايا المحددة في برنامج العمل، والتنسيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية، والأمانة، والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بشأن تلك المسائل.
    The following is a review of the situation at the end of the month of February with regard to the issues which were considered: UN وبعد انقضاء شهر شباط/فبراير، ما هو الوضع فيما يتعلق بالمسائل التي تم النظر فيها؟
    30. With regard to the issues on which the Commission was seeking the views of Governments, his delegation would submit written comments in due course. UN 30 - وفيما يتعلق بالمسائل التي تلتمس المنظمة بشأنها آراء الحكومات، قال إن وفده سيقدِّم في الوقت المناسب تعليقات خطية.
    47. With regard to the issues raised by the representative of Bangladesh, he said that some of the problems faced by developing countries were caused by their own policies. UN 47 - وفيما يتعلق بالمسائل التي أثارها ممثل بنغلاديش، ذكر أن بعض المشكلات التي تواجه البلدان النامية تنجم عن السياسات التي تتبعها تلك الدول ذاتها.
    7. Marriage Law No. 1 had been amended to bring it into line with the Convention with regard to the issues of polygamy and the minimum age of marriage. UN 7 - وتم تعديل قانون الزواج رقم 1 لكي يتواءم مع الاتفاقية فيما يتعلق بقضايا تعدد الزوجات والحد الأدنى لسنّ الزواج.
    Several delegations expressed appreciation for the Board's coordination efforts with regard to the issues of peacebuilding, disaster risk reduction and people with disabilities. UN وأعربت عدة وفود كذلك عن تقديرها لجهود التنسيق التي يضطلع بها المجلس فيما يتعلق بقضايا بناء السلام، والحد من أخطار الكوارث، والأشخاص ذوي الإعاقة.
    With regard to the issues of cross-border mergers and acquisitions and home country measures, UNCTAD needed to find a modality to monitor the implementation of the recommendations made. UN وفيما يتعلق بقضايا عمليات الاندماج والشراء وتدابير بلد المنشأ، يحتاج الأونكتاد إلى البحث عن طريقة لرصد تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Furthermore, it would look forward by defining the modalities of the first Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, and by considering further methodological requirements, particularly with regard to the issues of vulnerability and adaptation. UN وإضافة إلى ذلك، يتطلع المؤتمر إلى المستقبل بتحديد صيغ للمؤتمر الأول للأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وبدراسة المتطلبات المنهجية الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بمسألتي التعرض للمخاطر والتكيف.
    Yours is a Latin American country of great prestige in regard to the issues before us, and I am very fond of it because it is where I learned to walk. UN إن بلدكم، وهو أحد بلدان أمريكا اللاتينية، له مكانة عظيمة في ما يتعلق بالمسائل المعروضة علينا، وأنا أكن له الكثير من المحبة لأنه المكان الذي تعلمت في المشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more