It also dealt with the specific recommendations made by the Committee with regard to the need for better coordination. | UN | وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق. |
It also dealt with the specific recommendations made by the Committee with regard to the need for better coordination. | UN | وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق. |
Until we agree to revive the international consensus with regard to the need for general and complete disarmament under effective international control, the quest for an environment of peace and security will remain elusive. | UN | وإلى أن نتفق على إحياء التوافق الدولي في الآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، سيظل السعي إلى بيئة يسودها السلام والأمن صعب التحقق. |
We fully share and understand the feelings of the sponsors with regard to the need for Holocaust remembrance. | UN | إننا نتشاطر ونفهم أحاسيس مقدمي القرار فيما يتعلق بالحاجة إلى إحياء ذكرى محرقة اليهود. |
36. The LDC Report was right with regard to the need for greater national ownership and participation in defining and coordinating development policies and strategies. | UN | 36 - وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً كان صائباً فيما يخص الحاجة للمزيد من المساهمة والمشاركة الوطنية في تعريف وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الإنمائية. |
The serious concerns of the Islamic Republic of Iran with regard to the need to protect the marine resources were fully endorsed. | UN | وحظيت الشواغل الحقيقية لجمهورية إيران الاسلامية فيما يتعلق بالحاجة الى حماية الموارد البحرية بالتأييد الكامل. |
On the other hand, we also share the serious concerns of the Secretary-General with regard to the need to put the Organization on a sound financial basis. | UN | ونشاطر أيضا، من جهة أخرى، اﻷمين العام أوجه قلقه البالغة فيما يتعلق بالحاجة إلى إرساء المنظمة على أساس مالي سليم. |
33. With regard to the need for a new ethic, or, at the very least, a renewal of moral and political philosophy, some characteristics of the discourse are of particular importance. | UN | ٣٣ - أما فيما يتعلق بالحاجة إلى أخلاق جديدة أو، على اﻷقل، إلى تجديد للفلسفة اﻷخلاقية والفلسفة السياسية، فإن بعض الخصائص التي ينطوي عليها الخطاب تتسم بأهمية بالغة. |
The Institute organizes rural women into women-led water management committees to raise awareness and mobilize communities with regard to the need to manage water resources. | UN | ويُنظم المعهد النساء الريفيات ضمن لجان لإدارة المياه تقودها النساء لنشر التوعية وتعبئة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالحاجة إلى إدارة الموارد المائية. |
However, views expressed at the workshops also reflected the concerns of several participants with regard to the need for better understanding with regard to the possible contents of such an instrument. | UN | غير أن الآراء المعرب عنها في حلقتي العمل عكست أيضا شواغل العديد من المشاركين فيما يتعلق بالحاجة إلى فهم أفضل بخصوص المضمون المحتمل لهذا الصك. |
With regard to the need for a strategic plan, the Department doubted that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. | UN | وفي ما يتعلق بالحاجة إلى وضع خطة استراتيجية، أعربت الإدارة عن شكها في أن تساعد هذه الخطة المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية. |
The Committee is also concerned about the lack of information concerning the extent to which its 1995 recommendations have been implemented, especially with regard to the need to take into account the opinions of those affected by forced evictions, in line with its general comment No. 7. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لانعدام المعلومات عن مدى تنفيذ توصياتها عام 1995، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى مراعاة آراء الذين تأثروا بحالات إخلاء المساكن بالإكراه، في إطار التعليق العام رقم 7. |
With regard to the need expressed by OIOS for more resources for audit and investigation, the same review criteria that were applied to other departments should be applied in that case. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة التي أعرب عنها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تخصيص المزيد من الموارد لمراجعة الحسابات والتحقيق، أوضحت أن المعايير نفسها التي طبقت على بقية الإدارات ينبغي أن تطبق في هذه الحالة. |
Lastly, she supported recommendations 5 and 6, particularly with regard to the need for more dialogue among the oversight bodies, Member States and secretariats. | UN | وأخيرا قالت إنها تؤيد التوصيتين ٥ و ٦، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى إجراء مزيد من الحوار فيما بين هيئات المراقبة والدول اﻷعضاء واﻷمانات. |
With regard to the need to make reports available to the Fifth Committee at the beginning of its session, he said that the Board of Auditors required three months to finalize its reports after the financial statements had been delivered to audit teams. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى إتاحة التقارير للجنة الخامسة في بداية دورتها، قال إن مجلس مراجعي الحسابات يحتاج إلى ثلاثة أشهر لاكمال تقاريره بعد تسليم البيانات المالية إلى أفرقة مراجعي الحسابات. |
With regard to the need for the application to be made before a competent court, the provision in article 4 should make applications to the wrong court unlikely, and such an event would in any case be covered by local procedural law. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الطلب إلى محكمة ذات اختصاص ، ينبغي أن يجعل حكم المادة ٤ تقديم الطلب إلى محكمة ليست مختصة أمرا غير محتمل ، وفي مثل هذه الحالة يغطي القانون اﻹجرائي المحلي المسألة . |
Our position has been evolving so that we can now agree that the increase should apply to both categories of permanent and non-permanent members, with regard to the need for adequate geographical representation. | UN | وما فتئ موقفنا يتطور حتى أننا الآن نستطيع الموافقة على أن تطبق الزيادة على كلتا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة، فيما يتعلق بالحاجة إلى التمثيل الجغرافي الملائم. |
However, some of its concerns had not been fully addressed, in particular with regard to the need to establish clear lines of authority and to avoid fragmentation and grade inflation. | UN | بيد أن بعضا من شواغلها لم يعالج معالجة تامة، لا سيما في ما يتعلق بالحاجة إلى تحديد واضح لهياكل السلطة، وتجنب التجزئة وتضخم الرتب. |
The secretariat took note of the views expressed by delegations with regard to the need for further improvements to the report to the Economic and Social Council and of other specific issues requiring greater attention. | UN | وأحاطت الأمانة علما بالآراء التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة إدخال التحسينات على تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما أحاطت علما بالقضايا المحددة الأخرى التي تتطلب إيلاء مزيد من الاهتمام. |
36. The LDC Report was right with regard to the need for greater national ownership and participation in defining and coordinating development policies and strategies. | UN | 36- وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً كان صائباً فيما يخص الحاجة للمزيد من المساهمة والمشاركة الوطنية في تعريف وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الإنمائية. |
He called attention in that regard to the need to set up a mechanism under which such cases could be investigated independently. | UN | واسترعى الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة إنشاء آلية تتيح التحقيق في هذه القضايا في استقلال تام. |