"regard to the prevention" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بمنع
        
    • يتعلق بالوقاية
        
    • يتصل بمنع
        
    • يخص منع
        
    • يختص بمنع
        
    • يتعلق بالحيلولة دون
        
    50. With regard to the prevention of genocide the mandate-holders recommend that: UN 50- وفيما يتعلق بمنع الإبادة الجماعية يوصي المكلفون بولايات بما يلي:
    With regard to the prevention of prostitution and to the reintegration of prostitutes into society, the Delegation recommended that emphasis be placed on the following: UN وفيما يتعلق بمنع الدعارة وبإعادة الإدماج في المجتمع.
    Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. UN برجاء ذكر الحجم المالي للأصول المجمدة أو المستولى عليها أو المصادرة فيما يتعلق بمنع تمويل الإرهاب.
    The same finding applies in regard to the prevention of HIV/AIDS in adolescents, for example: UN وتظهر الملاحظة ذاتها فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى المراهقين وبالتالي فإن:
    Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. UN ويرجـى الإشارة إلى حجم الموجودات المجمـدة أو المضبوطـة أو المصادرة فيما يتعلق بمنع تمويل الإرهــاب.
    Lastly, with regard to the prevention of conflict and handling of crises, the increasingly important role of regional arrangements must not be overlooked. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بمنع الصراعات ومعالجة اﻷزمات، قال إنه لابد من عدم إغفال الدور المتزايد اﻷهمية للترتيبات اﻹقليمية.
    2. The success achieved with regard to the prevention of illegal adoptions was a cause for satisfaction. UN ٢ - واستطرد قائلا إن النجاح المحرز فيما يتعلق بمنع التبنــي غيــر القانوني يدعو الى الارتياح.
    In order to implement that Declaration, there was a need to develop a comprehensive strategy comprising national and international action - in particular with regard to the prevention and settlement of disputes - and practical measures. UN وبغية تنفيذ هذا اﻹعلان، ينبغي وضع استراتيجية شاملة تحتوي على إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء ـ ولا سيما فيما يتعلق بمنع حدوث المنازعات وتسويتها ـ واتخاذ تدابير عملية.
    The second panel considered the role of the United Nations and lessons learned, with regard to the prevention of violence and atrocity crimes against minorities at the country level. UN وبحث الفريق الثاني دور الأمم المتحدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بمنع أعمال العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات على الصعيد القطري.
    From a public health perspective, it is fundamental to focus on women's drinking patterns and to ensure that their needs are met with regard to the prevention and minimization of harm. UN ومن منظور الصحة العامة، يعد من الأمور الجوهرية التركيز على أنماط تعاطي النساء للمشروبات الكحولية والتأكد من تلبية احتياجاتهن فيما يتعلق بمنع الأذى وتقليله إلى الحد الأدنى.
    71. With regard to the prevention of the recruitment and use of children, the Special Representative calls upon relevant Member States: UN 71 - في ما يتعلق بمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، تدعو الممثلة الخاصة الدول الأعضاء ذات الصلة إلى:
    As a party to the Convention, Ukraine has taken and continues to take vigorous action to carry out the recommendations of CEDAW with regard to the prevention of trafficking in women and prostitution of women. UN وبوصفها طرفا في الاتفاقية، اتخذت أوكرانيا وما زالت تتخذ، إجراءات صارمة لتنفيذ توصيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بمنع الاتجار في النساء أو ممارستهن للبغاء.
    174. With regard to the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment from vessels, IMO identified the following main trends: UN 174 - وفيما يتعلق بمنع وخفض تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن والرقابة عليه، حددت المنظمة البحرية الدولية الاتجاهات الرئيسية التالية:
    With regard to the prevention of an arms race in outer space (PAROS), recent developments have demonstrated the need for the establishment of an ad hoc committee on PAROS. UN وفيما يتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، فقد أثبتت التطورات الأخيرة ضرورة إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    It is important from this vantage point to strengthen cooperation with the United Nations, regional and sub-regional organizations, in particular with regard to the prevention and management of conflicts. UN ومن المهم من هذه الزاوية أن نعزز التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وإدارتها.
    With regard to the prevention of statelessness, States have increasingly moved in recent years to confer nationality using a combination of jus soli (nationality based on birth on the territory) and jus sanguinis (nationality by descent). UN 42- وفيما يتعلق بالوقاية من انعدام الجنسية، عمدت الدول تدريجياً في السنوات الأخيرة إلى منح الجنسية بالمزج بين حق الأرض (الجنسية على أساس الولادة في الإقليم) وحق الدم (الجنسية على أساس السلالة).
    With regard to the prevention of gynaecological cancers according to that same survey, 67 per cent of women overall had received vaginal cytology tests (75 per cent in urban areas and 58 per cent in more remote parts of the country). UN وفيما يتعلق بالوقاية من سرطان الرحم، يرد في الدراسة المذكورة أن 67 في المائة من النساء قد أجرين فحصا أو آخر في موضع الرحم مع وجود فرق من 75 في المائة إلى 58 في المائة بين المناطق الحضرية والمناطق التي تقل فيها الكثافة السكانية.
    187. With regard to the prevention, treatment and control of endemic, epidemic and occupational diseases, Act No. 85/05 provides as follows: UN ٧٨١- وفيما يتعلق بالوقاية من اﻷمراض المتوطنة والوبائية والمهنيــــة وعلاجها ومكافحتها، ينص القانون رقم ٥٨-٥٠ المؤرخ في ٦١ شباط/فبراير ٥٨٩١ على ما يلي:
    Furthermore, additional policies are in place to strengthen public awareness programmes with regard to the prevention and treatment of these diseases. UN وعلاوة على ذلك، وضعت سياسات إضافية لتعزيز برامج التوعية العامة فيما يتصل بمنع هذا المرض والوقاية منه.
    It notes with appreciation the State party's positive efforts with regard to the prevention of ethnic discrimination and to ensure equal rights and protection from discrimination for the growing immigrant and foreignborn population. UN وهي تحيط علماً مع التقدير بالجهود الإيجابية التي تبذلها الدولة الطرف فيما يخص منع التمييز العنصري وضمان المساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز لعدد متزايد من المهاجرين والسكان المولودين في الخارج.
    Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. UN ويرجى بيان الحجم المالي للأصول المجمدة أو المستولى عليها أو المصادرة فيما يختص بمنع تمويل الإرهاب.
    9. Recognizes the need to improve the capacities and modalities of the international financial institutions with regard to the prevention, management and resolution in a timely and effective manner of international financial crises; UN ٩ - تسلﱢم بضرورة تحسين قدرات وطرائق المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بالحيلولة دون وقوع اﻷزمات المالية الدولية، ومجابهة وحل هذه اﻷزمات بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more