"regard to the prohibition of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بحظر
        
    • يتعلق بمنع
        
    Three main consequences derive from the contents of this constitutional provision with regard to the prohibition of discrimination: UN وتنشأ عن مضامين هذا الحكم الدستوري ثلاث نتائج فيما يتعلق بحظر التمييز وهي:
    For example, with regard to the prohibition of arbitrary detention and arbitrary deprivation of life, non-arbitrary restrictions of those rights were implicitly permissible. UN ففيما يتعلق بحظر الاحتجاز التعسفي والحرمان التعسفي من الحياة، على سبيل المثال، يسمح ضمنياً بفرض تقييدات غير تعسفية على هذه الحقوق.
    The Committee also worries about the contradictions between many local law regulations and the national law with regard to the prohibition of discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    The Committee also worries about the contradictions between many local law regulations and the national law with regard to the prohibition of discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    " We recall that States' obligations with regard to the prohibition of torture also include the duty to provide adequate, effective and prompt reparation to torture victims, including facilities for their rehabilitation. UN ونذكّر بأن التزامات الدول فيما يتعلق بمنع التعذيب تتضمن أيضاً واجب تقديم التعويض الملائم والفعال والسريع لضحايا التعذيب، ويشمل ذلك مرافق إعادة تأهيلهم.
    With regard to the prohibition of torture, the procurator was empowered to approve, disapprove or revise an order for arrest; he investigated cases, instituted proceedings and visited places of detention. UN وفيما يتعلق بحظر التعذيب، يتمتع وكيل النيابة بسلطة الموافقة على أمر الاعتقال أو عدم الموافقة عليه أو تنقيحه؛ وهو يتولى التحقيق في الحالات ومباشرة اﻹجراءات وزيارة أماكن الاحتجاز.
    With regard to the prohibition of certain jobs for women, the Labour Code affirms the principle of equal opportunity employment between men and women. UN وفيما يتعلق بحظر بعض الأعمال على المرأة، لابد من الاعتراف بأن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة قد تأكد في قانون العمل فيما يتعلق بالاستخدام.
    The State party should also intensify its efforts to reinforce human rights education, awarenessraising and training activities in general, and with regard to the prohibition of torture in particular. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها لتعزيز أنشطة التثقيف والتوعية والتدريب في مجال حقوق الإنسان بوجه عام، وفيما يتعلق بحظر التعذيب بشكل خاص.
    In this connection they suggested that Parties to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, who are not Parties to the Bamako Convention and therefore are not bound by it, should nevertheless undertake to support effective implementation of and apply measures equivalent to those contained in the Bamako Convention with regard to the prohibition of the dumping of radioactive waste. UN واقترحوا في هذا الصدد أن على اﻷطراف في معاهدة المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية الذين ليسوا أطرافا في اتفاقية باماكو وليسوا ملزمين بها بالتالي، أن يتعهدوا رغم ذلك بدعم التنفيذ الفعال لتدابير مماثلة لتلك الواردة في اتفاقية باماكو وتطبيقها فيما يتعلق بحظر إلقاء النفايات المشعة.
    With regard to the prohibition of discrimination on the grounds of gender contained in article 11 of the Constitution, it would be interesting to know whether a definition of discrimination was included in that prohibition and whether that definition corresponded to the definition established in article 1 of the Convention. UN وفيما يتعلق بحظر التمييز على أساس نوع الجنس، الوارد في المادة 11 من الدستور، قال إن من المهم معرفة ما إن كان مدرجا في هذا الحظر تعريف للتمييز وما إن كان هذا التعريف متفقا مع التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    206. Remotely piloted vehicles (RPV) and unmanned aerial vehicles (UAV) were also covered by the provisions of the OMV Plan with regard to the prohibition of delivery systems capable of a range greater than 150 km regardless of payload. UN 206 - وأحكام الرصد والتحقق المستمرين شملت أيضا المركبات الموجهة عن بُعد والمركبات الجوية دون طيار وذلك فيما يتعلق بحظر نظم الإيصال التي لها مدى يزيد عن 150 كيلومترا بغض النظر عن الحمولة الفعالة.
    It requested the Congolese authorities to pursue the electoral process in peace and dignity and called on all political actors to observe a code of conduct for the electoral campaign, in particular with regard to the prohibition of the use of hate speech. UN وقد طلب الاتحاد الأوروبي إلى السلطات الكونغولية تنفيذ العملية الانتخابية في سلام ووقار، ودعا جميع العناصر السياسية الفاعلة مراعاة مدونة السلوك للحملة الانتخابية، لا سيما فيما يتعلق بحظر استخدام خطاب يحض على الكراهية.
    With regard to the prohibition of direct and indirect discrimination, he referred to Act No. 626 of September 1987 concerning the prohibition of discrimination and a paper entitled " Copenhagen police relations with ethnic minorities " submitted as annex F to the report. UN 53- وتحدّث فيما يتعلق بحظر التمييز المباشر وغير المباشر، عن القانون رقم 626 الصادر في أيلول/سبتمبر 1987 بشأن حظر التمييز وكذلك الورقة التي تحمل عنوان " علاقات شرطة كوبنهاجن بالأقليات الإثنية " المقدمة بوصفها المرفق " F " بالتقرير.
    128. With regard to the prohibition of racial discrimination in all spheres of social life, the Government intends to strengthen legislation and monitor racist crimes. UN 128- وفيما يتعلق بحظر التمييز العنصري في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، تنوي الحكومة تعزيز التشريعات ومراقبة الجرائم العنصرية.
    80. In the same way, article 38, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child gave rise to much discussion, especially with regard to the prohibition of the participation in hostilities of children under the age of 15. UN ٠٨- كما أن المادة ٨٣-٢ من اتفاقية حقوق الطفل أثارت مناقشات خلال صياغتها، خاصة فيما يتعلق بحظر اشتراك اﻷطفال دون الخامسة عشرة في اﻷعمال الحربية.
    173. In regard to paragraph 2 of article 20 of the Covenant it should be noted that the legislative provisions formerly in force in regard to the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred were insufficient for positive regulation of inter-ethnic, inter-nationality and interreligious relationships. UN ٣٧١- وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد، ينبغي ملاحظة أن النصوص التشريعية المعمول بها من قبل فيما يتعلق بحظر الدعوة الى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية كانت غير كافية للتنظيم الايجابي للعلاقات ما بين الجماعات الاثنية والجنسيات واﻷديان.
    13. With regard to the prohibition of arbitrary arrest, he said that the conditions under which an individual might be questioned and arrested were strictly circumscribed by the law. UN ١٣- وفيما يتعلق بحظر الاعتقال التعسفي، قال إن الشروط التي يمكن بمقتضاها أن يحقق مع أي فرد أو إعتقاله، محددة بصرامة بمقتضى القانون.
    247. With regard to the prohibition of racist organizations and to freedom of expression and association, the representative indicated that the policy of the Norwegian Government was to prosecute and punish organizations and individuals for actions committed. UN ٢٤٧ - وفيما يتعلق بحظر المنظمات العنصرية وحرية الرأي والاجتماع، أوضح الممثل بأن سياسة الحكومة النرويجية هي محاكمة ومعاقبة المنظمات واﻷفراد عما يرتكبون من أعمال.
    247. With regard to the prohibition of racist organizations and to freedom of expression and association, the representative indicated that the policy of the Norwegian Government was to prosecute and punish organizations and individuals for actions committed. UN ٢٤٧ - وفيما يتعلق بحظر المنظمات العنصرية وحرية الرأي والاجتماع، أوضح الممثل بأن سياسة الحكومة النرويجية هي محاكمة ومعاقبة المنظمات واﻷفراد عما يرتكبون من أعمال.
    - With regard to the prohibition of financing and financial assistance linked with the implementation of the arms embargo against the Sudan: regulation (EC) No. 838/2005 of 30 May 2005 (amending regulation 131/2004 of 26 January 2004 implementing common position 2004/31/CFSP); UN - ففيما يتعلق بمنع التمويل والمساعدة المالية المرتبط بتنفيذ الحظر على توريد الأسلحة إلى السودان، جرى اعتماد اللائحة CE n° 838/2005 المؤرخة 30 أيار/مايو 2005 (التي عدلت اللائحة 131/2004 المؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2004 والموضوعة تنفيذا للموقف المشترك 2004/31/PESC)؛
    44. With regard to the prohibition of benefit to an aggressor State, the reference in draft article 15 to the 1974 definition of aggression in General Assembly resolution 3314 (XXIX) might not be sufficient, especially in the light of article 4 of the definition in the annex to that resolution, authorizing the Security Council to characterize other acts as constituting aggression. UN 44 - وفيما يتعلق بمنع استفادة الدولة المعتدية، فإن الإشارة في مشروع المادة 15 إلى تعريف العدوان كما ورد في قرار الجمعية العامة ٣٣١٤ (د-٢٩) لعام 1974 قد لا تكون كافية لا سيما وأن المادة 4 من التعريف الوارد في مرفق ذلك القرار يأذن لمجلس الأمن بأن يصف أفعالا أخرى بأنها تشكل عدوانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more