"regard to the provision of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بتوفير
        
    • يتعلق بتقديم
        
    • يتعلق بالتزويد
        
    • يتصل بتوفير
        
    • ما يتعلق بالرصيد المخصص
        
    A study to identify critical issues in regard to the provision of social security for particularly vulnerable population groups UN دراسة لتحديد المسائل البالغة الأهمية فيما يتعلق بتوفير الأمن الاجتماعي لفئات السكان الضعيفة على وجه الخصوص
    The Committee also regrets that the replies provided by the State party have not clarified the situation with regard to the provision of health services in Cameroon. UN كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون.
    The Ministries of Health and the Interior must clarify and clearly define their roles with regard to the provision of health care to prisoners. UN يجب أن تقوم وزارتا الصحة والداخلية بتوضيح دورهما فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية للسجناء وتحديد هذين الدورين بوضوح.
    Furthermore, it is expected that the Mission mandate will not be significantly modified, except with regard to the provision of assistance for the electoral process in the country. UN كذلك، يتوقع أن لا يطرأ على ولاية البعثة تعديل كبير، ما عدا ما يتعلق بتقديم المساعدة للعملية الانتخابية في البلد.
    With regard to the provision of basic services, there are still wide disparities between urban and rural areas. UN وفيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية، لا يزال هناك تباين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Moreover, with regard to the provision of basic services in the context of movement restrictions, strict adherence to international humanitarian law was vital. UN وأضاف، فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية في سياق القيود المفروضة على التنقل، أن من الأهمية الحيوية التقيد الدقيق بالقانون الإنساني الدولي.
    Progress has also been made with regard to the provision of basic services to returnees, internally displaced persons and host communities. UN وتم أيضا إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للعائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة.
    Rural areas were the most challenged in regard to the provision of adequate shelter. UN فالمناطق الريفية تواجه أكبر التحديات فيما يتعلق بتوفير المأوى الملائم.
    38. The situation with regard to the provision of humanitarian assistance, although improved since last year, remains exceedingly fragile. UN ٣٨ - وما تزال الحالة فيما يتعلق بتوفير المساعدة اﻹنسانية، رغم تحسنها منذ العام الماضي، شديدة الهشاشة.
    The Staff Union also raises concerns with regard to the provision of adequate legal representation for staff and the question of binding arbitration. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    The Staff Union also raises concerns with regard to the provision of adequate legal representation for staff and the question of binding arbitration. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    231. With regard to the provision of training activities, the Commission welcomed the strengthened collaboration between its secretariat and the organizations. UN ٢٣١ - وفيما يتعلق بتوفير أنشطة تدريبية، رحبت اللجنة بزيادة التعاون بين أمانتها والمنظمات.
    However, it is necessary that the Rio political momentum be translated into practical measures to implement all commitments agreed upon, especially with regard to the provision of financial resources and the transfer of technology to developing countries. UN بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    Special consideration for landlocked developing countries' individual capacities and needs should be made with regard to the provision of technical cooperation and financial assistance for the implementation of the WTO Agreement on Trade Facilitation. UN ينبغي إيلاء اعتبار خاص للقدرات والاحتياجات الفردية للبلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بتوفير التعاون التقني وتقديم المساعدة المالية من أجل تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    31. With regard to the provision of social services, we should like to note the following points: UN 31- فيما يتعلق بتوفير الخدمة الاجتماعية نبين ما يلي:
    Noting the recommendations of the Standing Committee with regard to the provision of draft guidance for the operating entities of the financial mechanism of the Convention, UN وإذ يشير إلى توصيات اللجنة الدائمة فيما يتعلق بتقديم مشروع إرشادات إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية،
    The Advisory Committee understands that discussions are now under way with regard to the provision of voluntary contributions for the second courtroom. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن ثمة مناقشات تجرى حاليا فيما يتعلق بتقديم تبرعات ﻹنشاء قاعة المحكمة الثانية.
    With regard to the provision of services related to official travel, visas, transportation, shipment and insurance, this programme component will introduce the online travel management for online booking of tickets by staff, thereby streamlining the operation and promoting efficiency and effectiveness. UN وفيما يتعلق بتقديم الخدمات المتصلة بالسفر في مهام رسمية والتأشيرات والنقل والشحن والتأمين، سوف يأخذ هذا المكوِّن البرنامجي بإدارة شؤون السفر إلكترونياً، من أجل حجز تذاكر سفر الموظفين عبر الإنترنت، مما يبسِّط هذه العملية ويعزِّز كفاءتها وفعاليتها.
    With regard to the provision of technical assistance, the Committee has continued to act as a clearing house, advising States offering assistance to take a proactive approach and interact bilaterally with those States requesting assistance. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية، ظلت اللجنة تعمل كمركز لتبادل المعلومات وتنصح الدول التي تعرض المساعدة بأن تأخذ بنهج استباقي على أساس ثنائي مع الدول التي تطلب المساعدة.
    Activities will include analytical studies on the potential and shortcomings of market solutions in relation to problems of allocation, distribution and regulation, in particular with regard to the provision of public goods and services, at the national and international levels. UN وستتضمن اﻷنشطة دراسات تحليلية بشأن إمكانات وسلبيات الحلول السوقية فيما يرتبط بمشاكل التخصيص والتوزيع والتنظيم، وبخاصة فيما يتعلق بالتزويد بالسلع والخدمات العامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    These constraints have negatively affected developing countries with regard to the provision of shelter and improvement in the conditions in slum settlements. UN وأثرت هذه القيود سلباً على البلدان النامية فيما يتصل بتوفير المأوى وتحسين الظروف في المستوطنات الفقيرة.
    85. With regard to the provision of fellowships within the International Law Fellowship Programme during the biennium and possibly of travel grants for participants in regional courses during 2008 or 2009, an amount of $437,100 is included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under section 8 (Legal affairs), assuming that the General Assembly approves the guidelines and recommendations on those programmes. UN 85 - وفي ما يتعلق بالرصيد المخصص للزمالات ضمن برنامج الزمالات في مجال القانوني الدولي خلال فترة السنتين، وربما للمنح المرصودة لسفر المشاركين في الدورات الدراسية الإقليمية خلال عام 2008 أو 2009، أُدرج مبلغ 100 437 دولار في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 تحت الباب 8 (الشؤون القانونية)، وذلك رهنا بإقرار الجمعية العامة للمبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتلك البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more