"regard to the request for" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بطلب
        
    With regard to the request for the introduction of additional special measures, the Commission also believed that there were problems in the methodology that needed to be addressed. UN وفيما يتعلق بطلب اتخاذ تدابير خاصة إضافية، أعربت اللجنة أيضا عن اعتقادها بوجود مشاكل في المنهجية تنبغي معالجتها.
    Bearing in mind what it has stated in paragraph 8 above with regard to the request for 52 additional international posts, the Committee does not object to the transfer of the 11 posts at this time. UN ومع مراعاة ما جاء في الفقرة ٨ أعلاه فيما يتعلق بطلب ٥٢ وظيفة دولية إضافية، لا تعترض اللجنة على نقل ١١ وظيفة في هذا الوقت.
    17. With regard to the request for three temporary positions for Conduct and Discipline Officers in Bunia, Goma and Bukavu, the Advisory Committee noted that the Conduct and Discipline Team currently consisted of 13 staff. UN 17 - وفيما يتعلق بطلب ثلاث وظائف مؤقتة غير ثابتة لضباط السلوك والانضباط في بونيا وغوما وبوكافو، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن فريق السلوك والانضباط يتكون حاليا من 13 موظفا.
    With regard to the request for the United Nations to provide electoral assistance, the plan that Mr. Martin is currently discussing with the electoral authorities of Nepal is twofold: to provide technical assistance to the Election Commission and to undertake the coordination of donor support on behalf of the Commission. UN وفيما يتعلق بطلب قيام الأمم المتحدة بتقديم المساعدة الانتخابية، تتكون الخطة التي يناقشها السيد مارتِن حاليا مع السلطات الانتخابية في نيبال من شقين: توفير المساعدة التقنية للجنة الانتخابية؛ وتولي تنسيق الدعم المقدم من المانحين بالنيابة عن اللجنة.
    61. With regard to the request for statistics on rape and prosecutions under the Anti-Rape Law, rape was still one of the most frequently committed crimes against women. UN 61 - وفيما يتعلق بطلب إحصائيات عن الاغتصاب والمحاكمات التي تجري بموجب قانون مكافحة الاغتصاب، قالت إن الاغتصاب ما زال أحد أكثر الجرائم التي يتكرر ارتكابها ضد المرأة.
    55. With regard to the request for information on the current status of regional cooperation frameworks, the Director, OSG, explained that those programmes were slated to be evaluated in mid-2000, and the findings would be presented to the Executive Board at its first regular session 2001. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بطلب تقديم المعلومات عن الوضع الحالي ﻷطر التعاون اﻹقليمي، أوضحت مديرة فريق دعم العمليات بأنه قد تحدد موعد تقييم تلك البرامج في منتصف عام ٢٠٠٠، وستقدم النتائج إلى المجلس التنفيذي أثناء انعقاد دورته العادية اﻷولى لعام ٢٠٠١.
    93. With regard to the request for additional resources, however, he stressed the need to focus only on requirements of great urgency which could not be met by redeployment of existing resources. UN 93 - غير أنه فيما يتعلق بطلب موارد إضافية، فإنه يشدد على ضرورة التركيز على الاحتياجات العاجلة جدا التي لا يمكن استيفاؤها بإعادة توزيع الموارد الحالية.
    94. With regard to the request for resident auditors, she welcomed the initiative taken by OIOS to enhance capacity for more effective oversight. UN 94- وفيما يتعلق بطلب تعيين مراجعي حسابات مقيمين، رحبت بمبادرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتعزيز قدرة إشراف أكثر فعالية.
    14. With regard to the request for assistance in the concluding part of the report, he said that what Burundi needed was a multi-disciplinary group that would remain in the country and work with the Government to establish a legal basis for the reforms to be undertaken. UN ٤١- وقال فيما يتعلق بطلب المساعدة الذي ورد في الجزء اﻷخير من التقرير إنه يلزم وجود فريق متعدد التخصصات في البلد لمساعدة الحكومة على وضع اﻷُسس القانونية اللازمة للاصلاحات المرتقبة.
    48. With regard to the request for a subvention to the Special Court for Sierra Leone his delegation attached a high priority to the work of the Special Court and supported the proposals before the Committee, including the recommendations of ACABQ. UN 48 - وفيما يتعلق بطلب الإعانة المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون، قال إن وفده يعطي أولوية متقدمة لعمل المحكمة الخاصة ويؤيد المقترحات المعروضة أمام اللجنة الخامسة، بما في ذلك توصيات اللجنة الاستشارية.
    3. With regard to the request for interpretation services made by the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China, he suggested that that request should be communicated directly to the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services. UN ٣ - وفيما يتعلق بطلب توفير خدمات الترجمة الشفوية المقدم من ممثل إندونيسيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، اقترح أن يقدم رئيس المجموعة الطلب مباشرة إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    With regard to the request for the establishment of a Political Affairs Officer post at the P-4 level for the biennium 1998-1999, the Committee was informed that following a further review of the administrative arrangements and the staffing situation in UNMOGIP, it had been concluded that the establishment of that post was no longer necessary and that the Secretary-General had withdrawn his proposal. UN وفيما يتعلق بطلب إنشاء وظيفة لموظف للشؤون السياسية برتبة ف - ٤ لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أبلغت اللجنة بأنه انتُهي، بعد إجراء استعراض آخر للترتيبات اﻹدارية وحالة ملاك الموظفين في البعثة، إلى أنه لم تعد هناك حاجة إلى إنشاء هذه الوظيفة، وأن اﻷمين العام قد سحب اقتراحه.
    With regard to the request for the P-3 post, the Advisory Committee was informed that the Division had experienced an increase in the workload arising from greater demand for legal services involving procurement activities, property arrangements and other commercial activities of the Organization. UN وفيما يتعلق بطلب وظيفة برتبة ف - ٣، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الشعبة عانت من زيادة عبء العمل الناجم عن تزايد الطلب على الخدمات القانونية التي تنطوي على أنشطة اشتراء، وترتيبات متعلقة بالممتلكات وأنشطة تجارية أخرى للمنظمة.
    With regard to the request for the establishment of a Political Affairs Officer post at the P-4 level for the biennium 1998-1999, the Committee was informed that following a further review of the administrative arrangements and the staffing situation in UNMOGIP, it had been concluded that the establishment of that post was no longer necessary and that the Secretary-General had withdrawn his proposal. UN وفيما يتعلق بطلب إنشاء وظيفة لموظف للشؤون السياسية برتبة ف - ٤ لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أبلغت اللجنة بأنه انتُهي، بعد إجراء استعراض آخر للترتيبات اﻹدارية وحالة ملاك الموظفين في البعثة، إلى أنه لم تعد هناك حاجة إلى إنشاء هذه الوظيفة، وأن اﻷمين العام قد سحب اقتراحه.
    136. With regard to the request for further information on the Great Green Document on Human Rights (A/44/331, annex), the representative referred to paragraph 21 thereof, which called for equality between women and men. UN ١٣٦ - وفيما يتعلق بطلب المزيد من المعلومات عن الكتاب اﻷخضر بشأن حقوق الانسان )A/44/331، المرفق(، أشار الممثل إلى فقرته ٢١ التي تدعو إلى المساواة بين المرأة والرجل.
    4. With regard to the request for a report, given the areas in which the Assembly has decided to make reductions, it would not be possible to make proposals to implement the budget at the level decided without affecting the services provided for Member States. UN 4 - وفيما يتعلق بطلب إعـداد تقرير، فإنه بالنظر إلى المجالات التي قررت الجمعية العامة إجراء تخفيضات فيها، سيتعذر تقديم مقترحات لتنفيذ الميزانية عند المستوى المقرر دون المساس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    9. With regard to the request for the approval of an additional trial team for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which had originally not been granted, the information provided by the Tribunal, and its intention to adhere to its completion strategy, had led her delegation to lend support to the addition of at least one trial team to the Prosecution Division of that Tribunal. UN 9 - وفيما يتعلق بطلب الموافقة على فريق محاكمة إضافي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي لم يلق استجابة في الأصل، ذكرت أن المعلومات التي قدمتها المحكمة واعتزامها التقيد باستراتيجية الإنجاز الخاصة بها جعلا وفدها يؤيد إضافة فريق محاكمة واحد على الأقل إلى شعبة الادعاء في تلك المحكمة.
    11. With regard to the request for opinions of Member States on steps to address the global threat posed by the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction, the Syrian Arab Republic believes that enhanced international cooperation at various regional and international levels has helped in this area. UN 11 - أما فيما يتعلق بطلب رأي الدول الأعضاء بشأن الخطوات المطلوب اتخاذها للتصدي للتهديد العالمي الذي يشكله حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل، فإن جمهورية العربية السورية ترى أن تعزيز التعاون الدولي على مختلف الأصعدة الإقليمية والدولية يساعد في هذا المجال.
    41. His delegation understood the concerns that certain delegations had expressed in 2012 with regard to the request for observer status for ICAPP, but stressed that the organization fulfilled the criteria set out in General Assembly decision 49/426. UN ٤١ - وأضاف أن وفد بلده يتفهم الشواغل التي أعرب عنها بعض الوفود في عام 2012 فيما يتعلق بطلب منح المؤتمر مركز المراقب، إلا أنه يشدد على أن المنظمة مستوفية للمعايير المنصوص عليها في مقرر الجمعية العامة 49/426.
    Mr. Wlosowicz (Poland): With regard to the request for separate votes, my delegation, in accordance with rule 89 of the rules of procedure, objects to the motion for division in respect of the last preambular paragraph and operative paragraph 4 (c) of draft resolution II contained in the report of the Sixth Committee (A/49/741). UN السيد فلوسوفيتش )بولنــدا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: فيما يتعلق بطلب اجــراء تصويتيــن منفصلين، يعترض وفد بلدي، وفقا للمــادة ٨٩ من النظام الداخلي، على اقتراح التجزئة بالنسبة للفقرة اﻷخيرة من الديباجة والفقرة ٤ )ج( من منطوق مشروع القــرار الثاني الوارد في تقرير اللجنة السادسة (A/49/741).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more