"regard to the responsibility" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بمسؤولية
        
    • يخص مسؤولية
        
    • يتصل بمسؤولية
        
    One example was the European Community and its practice with regard to the responsibility of States for the implementation of legislation adopted by the Community. UN وأحد الأمثلة الجماعة الأوروبية وممارساتها فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن تنفيذ التشريع الذي اعتمدته الجماعة.
    His Government had submitted a report on national State practice and case law with regard to the responsibility of international organizations. UN وقد قدمت حكومته تقريرا عن ممارسات الدول القومية والسوابق القضائية فيما يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية.
    The Council had done relatively well in 2011 in regard to the responsibility to protect and the protection of civilians, matters that lay at the heart of what the Council stood for. UN وقد أحسن المجلس عمله نسبياً في عام 2011 فيما يتعلق بمسؤولية الحماية وحماية المدنيين، وهي أمور من صميم اختصاص المجلس.
    A special advisory committee had been established to review the findings of the investigation and make recommendations with regard to the responsibility of any staff member. UN وقال إنه قد تكونت لجنة استشارية خاصة لاستعراض نتائج التحقيق وتقديم توصيات فيما يتعلق بمسؤولية أي موظف.
    A question may be raised with regard to the responsibility of international organizations, since they are not members of the United Nations and therefore have not formally agreed to be bound by the Charter. UN إلا أنه يمكن التساؤل فيما يخص مسؤولية المنظمات الدولية، بالنظر إلى أنها ليست من أعضاء الأمم المتحدة، ومن ثم، لم توافق رسمياً على الالتزام بالميثاق.
    A different approach with regard to the responsibility of international organizations would disturb the unified regime on the origin of international obligations. UN ومن شأن اتباع نهج مخالف، فيما يتصل بمسؤولية المنظمات الدولية، أن يضير بتماثل النظام المطبق على مصدر الالتزامات الدولية.
    It was also disconcerting that the resolution attempted to go beyond what was set forth in the Convention with regard to the responsibility of parents for the upbringing and development of their children. UN كما أنه مما يثير الارتباك أن مشروع القرار تجاوز ما ورد في الاتفاقية فيما يتعلق بمسؤولية الوالدين عن تنشئة أطفالهم وتنميتهم.
    Some provisions will have to be added, in a place yet to be determined, with regard to the responsibility of an international organization as a member of another international organization, since articles 28 and 29 only consider the case of members of international organizations that are States. UN وستتعين إضافة بعض الأحكام، في مكان يحدد فيما بعد، فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية عضو في منظمة دولية أخرى، ما دامت المادتان 28 و 29 لا تتناولان إلا حالة الدول الأعضاء في منظمات دولية.
    These draft articles shall not prejudge any question that may arise in regard to the responsibility under international law of an international organization or of any State for the conduct of an international organization. UN لا تقضي مشاريع المواد هذه سبقيا في أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو أي دولة بمقتضى القانون الدولي عن تصرفات أي منظمة دولية.
    These articles are without prejudice to any question that may arise in regard to the responsibility under international law of an international organization or of any State as a result of the conduct of an international organization. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن بسبب سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    These articles are without prejudice to any question that may arise in regard to the responsibility under international law of an international organization, or of any State for the conduct of an international organization. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    With regard to the responsibility of the various United Nations specialized agencies on the ground, he said that it was indeed part of their mandate to provide information and assistance, as the representatives of all Non-Self-Governing Territories should be aware. UN وفيما يتعلق بمسؤولية مختلف وكالات الأمم المتحدة المتخصصة على أرض الواقع، قال إن توفير المعلومات والمساعدة يشكلان في الواقع جزءا من ولايتها، كما يعلم ممثلو جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    However, if this point is made in a general provision with regard to the responsibility of international organizations, the fact of not adding a reference to States may lead to unintended implications. UN غير أنه إذا أشير إلى هذه المسألة في حكم عام فيما يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، فإن عدم الإشارة إلى الدول قد تنشأ عنه آثار غير مقصودة.
    Our countries agree with the Secretary-General's report with regard to the responsibility of the States Members of the Organization to act collectively and in a timely and decisive manner when it is evident that a State is not providing protection. UN ويتفق بلدانا مع تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمسؤولية الدول الأعضاء في المنظمة عن العمل بصورة جماعية وفي الوقت المناسب وبطريقة حاسمة عندما يكون واضحا أن هناك دولة لا تقدم الحماية.
    Convention No. 122: In its 2004, Direct Request, the Committee noted that each of the constituent entities of Bosnia and Herzegovina, namely the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska, is autonomous with regard to the responsibility for labour and employment issues. UN الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 إلى أن كلا من الكيانين المكونين للبوسنة والهرسك، وهما اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، مستقل فيما يتعلق بمسؤولية قضايا العمل والعمالة.
    It seems clear that, should a State be regarded as entitled to invoke the responsibility of another State which has breached an obligation towards the international community as a whole, the same applies with regard to the responsibility of an international organization that has committed a similar breach. UN ويبدو واضحاً أنه إذا اعتبر أن لدولة من الدول حقاً في الاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى خرقت التزاماً واجباً تجاه المجتمع الدولي ككل، فإن الأحكام ذاتها تسري فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية ترتكب خرقاً مماثلاً.
    With regard to the responsibility of the Government of Iraq for the fate of the missing and for the effects on their families, the Special Rapporteur had previously concluded that Iraq carries both general and specific legal responsibility. UN ٤٢- وفيما يتعلق بمسؤولية حكومة العراق عن مصير المفقودين وعن آثار ذلك على أسرهم، سبق للمقرر الخاص أن استنتج أن العراق يتحمل مسؤولية قانونية عامة ومحددة.
    The fact that the articles on State responsibility do not include provisions concerning the settlement of disputes would appear to indicate that a similar choice should be taken also with regard to the responsibility of international organizations. UN 486- إن عدم اشتمال المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أحكام تتصل بتسوية المنازعات يبدو وكأنه يشير إلى ضرورة اتباع خيار مماثل أيضاً فيما يتعلق بمسؤولية المنظمـات الدوليـة.
    With regard to the responsibility of host Governments, while the Advisory Committee acknowledged that not all host countries could provide the same level of security support to the Organization, it nevertheless believed that their role in that area should not be overlooked. UN وفيما يتعلق بمسؤولية الحكومات المضيفة، أوضحت بأنه في حين تقر اللجنة الاستشارية بأنه يتعذر على جميع البلدان المضيفة أن توفر للمنظمة نفس المستوى من الدعم الأمني، فإنها تعتقد أنه ينبغي عدم إغفال دورها في هذا المجال.
    A question may be raised only with regard to the responsibility of international organizations, since they are not members of the United Nations and therefore have not formally agreed to be bound by the Charter. UN فلا يمكن التساؤل إلا فيما يخص مسؤولية المنظمات الدولية، بالنظر إلى أنها ليست من أعضاء الأمم المتحدة، ومن ثم، لم توافق رسمياً على الالتزام بالميثاق.
    " Recalling the Guiding Principles on Business and Human Rights, including with regard to the responsibility of transnational corporations and other business enterprises to respect human rights, recognition of the specific challenges that may be faced by women and the need to pay special attention to both gender-based and sexual violence, UN " وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بما في ذلك ما يخص مسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الإنسان، والاعتراف بالتحديات الخاصة التي قد تواجهها المرأة وضرورة إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنساني والجنسي كليهما،
    However, the general rules identified by the Commission with regard to the responsibility of international organizations, particularly in relation to individuals, could apply, mutatis mutandis, to the relationship between an international organization and its agents. UN ومع ذلك فإن القواعد العامة التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بمسؤولية المنظمات الدولية، وبخاصة ما يتعلق منها بالأفراد، يمكن أن تطبق، مع التعديل المطلوب، على العلاقة بين المنظمة الدولية ومسؤوليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more