"regard to the role of the" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بدور
        
    We would like to suggest a deeper analysis of the problems inherent in the situation, especially with regard to the role of the Chief. UN ونود أن نقترح إجراء تحليل أعمق للمشاكل الملازمة لهذه الحالة ولا سيما في ما يتعلق بدور الرئيس.
    That is also true with regard to the role of the General Assembly in the maintenance of international peace and security. UN ويصدق هذا أيضا في ما يتعلق بدور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين.
    With regard to the role of the Conference of the Parties in coordinating international action against trafficking in persons, the Conference should consider: UN 24- فيما يتعلق بدور مؤتمر الأطراف في تنسيق العمل الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، ينبغي أن ينظر المؤتمر فيما يلي:
    I would like to share with the Assembly Uganda’s expectations for the new century and millennium with regard to the role of the United Nations. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة توقعات أوغندا للقرن واﻷلفية المقبلين فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة.
    Finally, with regard to the role of the General Assembly in the selection of the Secretary-General, my delegation welcomes the debate held last spring on that issue in the open-ended Ad Hoc Working Group. UN وأخيرا، وفي ما يتعلق بدور الجمعية العامة في اختيار الأمين العام، فإن وفد بلادي يرحب بالمناقشة التي عُقدت في الربيع الماضي بشأن تلك المسألة في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية.
    Controversy also continued with regard to the role of the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia. UN واستمر الخلاف أيضا فيما يتعلق بدور حكومة جمهورية أبخازيا المستقلة ذاتيا.
    With regard to the role of the United Nations, we can see that there is movement towards collaboration within the system. UN وفيما يتعلق بدور الأمم المتحدة، يمكننا استشفاف تحرك داخل المنظومة نحو التعاون.
    With regard to the role of the Security Council, it was noted that the Council must exercise its responsibility to protect populations from atrocity crimes. UN 50- وفيما يتعلق بدور مجلس الأمن، جرت الإشارة إلى أن المجلس يجب أن يضطلع بمسؤوليته عن حماية السكان من الجرائم الفظيعة.
    With regard to the role of the leading credit rating agencies, all located in the advanced countries, the experts suggested that further research on the issue was urgently needed. UN وفيما يتعلق بدور وكالات التصنيف الائتماني الرئيسية، التي يوجد معظمها في البلدان المتقدمة، أشار الخبراء إلى الحاجة الملحة إلى مزيد من الدراسة لهذه المسألة.
    The lack of transparency, particularly with regard to the role of the United States Army Corps of Engineers (USACE), had led President Obama to order an investigation into the involvement of USACE. UN ولقد أدى عدم الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بدور سلاح المهندسين التابع لجيش الولايات المتحدة، إلى اضطرار الرئيس أوباما لإصدار أمـر بإجراء تحقيق بشأن مشاركة سلاح المهندسين.
    During the proceedings, there was evidence of serious flaws with regard to the role of the victims, lack of clarity in the establishment of reparations and creation of false expectations among the victims due, in large part, to the lack of coordination of relevant State entities. UN وشهدت الإجراءات القضائية العديد من المخالفات الخطيرة فيما يتعلق بدور الضحايا، وعدم وضوح تحديد التعويضات وإعطاء الضحايا آمالاً زائفة بسبب عدم التنسيق بين الكيانات المعنية في الدولة.
    The discussions also underlined the need for improved global economic governance, particularly with regard to the role of the United Nations system and the linkages with the Group of 20. UN وأكدت المناقشات أيضا، على الحاجة إلى تحسين الإدارة الاقتصادية على النطاق العالمي، وخصوصاً، فيما يتعلق بدور منظومة الأمم المتحدة، وإقامة الروابط مع مجموعة العشرين.
    This involves taking stock of the past while looking into the future with regard to the role of the secretariats in enhancing cooperation and coordination and promoting enhanced policy guidance and efficiencies in their support for parties. UN وينطوي ذلك على تقييم للماضي واستشراف للمستقبل فيما يتعلق بدور الأمانات في تعزيز التعاون والتنسيق وتشجيع توجيهات سياسات معززة وكفاءة دعمها للأطراف.
    This involves taking stock of the past while looking into the future with regard to the role of the secretariats in enhancing cooperation and coordination and promoting enhanced policy guidance and efficiencies in their support for parties. UN وينطوي ذلك على تقييم للماضي واستشراف للمستقبل فيما يتعلق بدور الأمانات في تعزيز التعاون والتنسيق وتشجيع توجيهات سياسات معززة وكفاءة دعمها للأطراف.
    This involves taking stock of the past while looking into the future with regard to the role of the secretariats in enhancing cooperation and coordination and promoting enhanced policy guidance and efficiencies in their support for parties. UN وينطوي ذلك على تقييم للماضي واستشراف للمستقبل فيما يتعلق بدور الأمانات في تعزيز التعاون والتنسيق وتشجيع توجيهات سياسات معززة وكفاءة دعمها للأطراف.
    The proposals provide a welcome and valuable contribution to discussions on this important topic, including with regard to the role of the IAEA. UN وتقدم هذه الاقتراحات مساهمة قيّمة وجديرة بالترحيب في المناقشات الجارية حول هذا الموضوع الهام، بما في ذلك ما يتعلق بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dialogue had started on ways in which the Covenant might be implemented with regard to the role of the judiciary, the abduction of women and children, and the recruitment of children into the army. UN وقد بدأ حوار بشأن الطرق التي يمكن بها تنفيذ العهد فيما يتعلق بدور القضاء، واختطاف النساء والأطفال، وتجنيد الأطفال في الجيش.
    With regard to the role of the Chancellor as ombudsman, the Chancellor could review complaints and make specific proposals to government agencies. UN أما فيما يتعلق بدور قاضي القضاة كأمين للمظالم، فيمكن لقاضي القضاة أن يستعرض الشكاوى وأن يتقدم باقتراحات محددة إلى الوكالات الحكومية.
    Such concepts provide a welcome and valuable contribution to discussions of this important topic, including with regard to the role of the IAEA. UN وتقدم هذه المفاهيم مساهمة قيّمة وجديرة بالترحيب في المناقشات الجارية حول هذا الموضوع الهام، بما في ذلك ما يتعلق بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    With regard to the role of the Security Council, total subordination of the Court to the decisions of the Security Council would jeopardize its credibility. UN وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، فان اخضاع المحكمة بالكامل لقرارات مجلس اﻷمن سوف يعرﱢض مصداقيتها للخطر .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more