"regard to the scope" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بنطاق
        
    • بشأن نطاق
        
    • يتعلق بمفهوم هامش
        
    • يختص بنطاق
        
    • يتصل بنطاق
        
    • يخص نطاق
        
    It could also be useful to consider the implications of universal jurisdiction with regard to the scope of immunity. UN كما يمكن أن يكون من المفيد النظر في الآثار المترتبة على وجود ولاية قضائية عالمية فيما يتعلق بنطاق الحصانة.
    Mindful of the different positions among the Member States in regard to the scope and substance of Security Council reform, Croatia stands ready to embrace a pragmatic approach to the matter. UN وإذ تضع كرواتيا في اعتبارها اختلاف المواقف بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بنطاق إصلاح مجلس الأمن وفحواه، فإنها تقف على أهبة الاستعداد لاتخاذ نهج براغماتي في هذا الصدد.
    (iii) The Panel misrepresents the mandate of the Porter Commission of Inquiry with regard to the scope of investigation of army officers, and its relationship with the Minister for Foreign Affairs and the President. UN `3 ' إن الفريق يحرف ولاية لجنة بورتر للتحقيق فيما يتعلق بنطاق التحقيق مع ضباط الجيش وعلاقتها بوزير الخارجية والرئيس.
    In paragraph 2, the last sentence might need further clarification with regard to the scope of draft principle 3. UN وفي الفقرة 2، قد تكون الجملة الأخيرة بحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن نطاق مشروع المبدأ 3.
    There were, however, substantial differences with regard to the scope of the new instrument. UN بيد أنه توجد خلافات موضوعية فيما يتعلق بنطاق الصك الجديد.
    The European Union welcomed the approach suggested by the Special Rapporteur with regard to the scope of the work on the topic. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنهج الذي أقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بنطاق العمل في الموضوع.
    Further elaboration was therefore required with regard to the scope of these concepts. UN فاﻷمر يحتاج بناء على ذلك إلى مزيد الصياغة فيما يتعلق بنطاق هذه المفاهيم.
    First, with regard to the scope of application, an important, if not an overwhelming, part of the global land-mine catastrophe is attributable to the use of land-mines in non-international conflicts. UN أولا فيما يتعلق بنطاق التطبيق أقول إن جزءا هاما، إن لم يكن غلابا من تلك الكارثة العالمية، كارثة اﻷلغام البرية، يرجع الى استخدام تلك اﻷلغام في الصراعات غير الدولية.
    44. With regard to the scope ratione personae of an international instrument, the need for universal participation was highlighted. UN 44 - وفيما يتعلق بنطاق الاختصاص الشخصي للصك الدولي، أبرزت الوفود ضرورة مشاركة جميع الدول.
    It is only through full, transparent and proactive cooperation with IAEA that the State party can restore confidence with regard to the scope and nature of its nuclear programme. UN ولا يمكن للدولة الطرف استعادة الثقة في ما يتعلق بنطاق برنامجها النووي وطبيعته إلا إذا بادرت بالتعاون الكامل والشفاف والإيجابي مع الوكالة.
    With regard to the scope of the treaty -- whether to include existing military stocks or not -- the Netherlands would like to be ambitious. UN وفيما يتعلق بنطاق المعاهدة - وما إذا كان ينبغي إدراج المخزونات العسكرية القائمة أم لا - تود هولندا أن تتحلى بالطموح.
    35. The report showed that States held diverging views with regard to the scope and application of universal jurisdiction. UN 35 - وقال إن التقرير يظهر أن الدول لديها وجهات نظر متباينة في ما يتعلق بنطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها.
    Togo has partially implemented article 40 on bank secrecy through the Law on Combating Money-Laundering of 2007, and practice was noted with regard to the scope of those provisions. UN ونفَّذت توغو جزئياً المادة 40 المتعلقة بالسرية المصرفية من خلال قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 ولوحظت الممارسة المتّبعة في ما يتعلق بنطاق هذه الأحكام.
    With regard to the scope of the treaty, for example, there is the key question of the definition of fissile material and what types of uranium or plutonium should be included in the scope of this definition. UN ففيما يتعلق بنطاق المعاهدة، مثلاً، هناك سؤال أساسي يتعلق بتعريف المواد الانشطارية وأي أنواع اليورانيوم أو البلوتونيوم ينبغي إدراجه في نطاق هذا التعريف.
    21. The Commission noted the ongoing proposals with regard to the scope and nature of government intervention in food markets. UN 21- ولاحظت اللجنة المقترحات المطروحة فيما يتعلق بنطاق وطبيعة التدخل الحكومي في أسواق الأغذية.
    Pursuant to article 2 of the Regulations, the secretariat sought interpretation from the Board, with regard to the scope of the 2006 decision on certain specific situations. UN وعملا بالمادة 2 من النظام الأساسي للصندوق، التمست الأمانة تفسيرا من المجلس في ما يتعلق بنطاق القرار الذي اتخذ عام 2006 بشأن بعض الحالات المحددة.
    With regard to the scope of the topic, the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions and representatives of States to international organizations should be excluded, since they were governed by other international instruments. UN وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، ينبغي استبعاد حصانات الموظفين الدبلوماسيين والموظفين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية، حيث ان ثمة صكوك دولية أخرى تنظم شؤونهم.
    However, some concerns were expressed with regard to the scope of work to be undertaken. UN ولكن أُعرب عن شواغل بشأن نطاق الأعمال المزمع الاضطلاع بها.
    Views with regard to the scope and format of such reporting differed. UN وتباينت الآراء بشأن نطاق هذا الإبلاغ وشكله.
    As to the case law of the European Court of Human Rights cited by the State party, the author stresses that it is not comparable with the Committee's case law, in particular with regard to the scope of discretion which the European Court accords to its member States. UN وفيما يتعلق بالآراء السابقة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي استشهدت بها الدولة الطرف، يؤكد صاحب البلاغ أنها لا يمكن أن تُقارن بالآراء السابقة للجنة، لا سيما فيما يتعلق بمفهوم هامش التقدير الذي تعطيه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لدولها الأعضاء.
    58. With regard to the scope of immunity ratione personae, her Government's view was that it was and should be limited to incumbent Heads of State and Government and ministers for foreign affairs, by virtue of their office and their role in the conduct of international relations. UN 58 - وفيما يختص بنطاق الحصانة الشخصية، ترى حكومتها أنها مقصورة على شاغلي مناصب رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية وينبغي أن تكون مقصورة عليهم، بحكم مناصبهم ودورهم في تسيير العلاقات الدولية.
    The Government of Iran must take steps to build confidence with regard to the scope and nature of its nuclear programme. UN ويجب أن تتخذ حكومة إيران خطوات لبناء الثقة فيما يتصل بنطاق برنامجها النووي وطبيعته.
    First, with regard to the scope of the treaty, there is, for example, the key issue of the definition of fissile material. UN أولاً، فيما يخص نطاق المعاهدة، هناك على سبيل المثال المسألة الأساسية المتمثلة في تعريف المادة الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more